Deuteronomio 14
|
Deuteronomy 14
|
Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto; | Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, all’Iddio tuo, e l’Eterno ti ha scelto perché tu gli fossi un popolo specialmente suo, fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra. | For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth. |
Non mangerai cosa alcuna abominevole. | Thou shalt not eat any abominable thing. |
Questi sono gli animali dei quali potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra; | These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat, |
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois. |
Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina. | And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat. |
Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli come impuri; | Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you. |
e anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete come impuro. Non mangerete della loro carne, e non toccherete i loro corpi morti. | And the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you: of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch. |
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame; | These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat; |
ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri. | and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. |
Potrete mangiare di qualunque uccello puro; | Of all clean birds ye may eat. |
ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare; | But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray, |
il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio; | and the glede, and the falcon, and the kite after its kind, |
ogni specie di corvo; | and every raven after its kind, |
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere, | and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind, |
il gufo, l’ibi, il cigno; | the little owl, and the great owl, and the horned owl, |
il pellicano, il tuffolo, lo smergo; | and the pelican, and the vulture, and the cormorant, |
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello. | and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. |
E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà. | And all winged creeping things are unclean unto you: they shall not be eaten. |
Potrete mangiare d’ogni volatile puro. | Of all clean birds ye may eat. |
Non mangerete d’alcuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà entro le tue porte perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, ch’è il tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. | Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou mayest give it unto the sojourner that is within thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto a foreigner: for thou art a holy people unto Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk. |
Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno. | Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year. |
Mangerai, nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto per dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primi parti de’ tuoi armenti e de’ tuoi greggi, affinché tu impari a temer sempre l’Eterno, l’Iddio tuo. | And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God always. |
Ma se il cammino è troppo lungo per te, sì che tu non possa portar colà quelle decime, essendo il luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome troppo lontano da te (perché l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà benedetto), | And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose, to set his name there, when Jehovah thy God shall bless thee; |
allora le convertirai in danaro, terrai stretto in mano questo danaro, andrai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto, | then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose: |
e impiegherai quel danaro a comprarti tutto quello che il cuor tuo desidererà: buoi, pecore, vino, bevande alcooliche, o qualunque cosa possa più piacerti; e quivi mangerai nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, e ti rallegrerai: tu con la tua famiglia. | and thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou and thy household. |
E il Levita che abita entro le tue porte, non lo abbandonerai poiché non ha parte né eredità con te. | And the Levite that is within thy gates, thou shalt not forsake him; for he hath no portion nor inheritance with thee. |
Alla fine d’ogni triennio, metterai da parte tutta le decime delle tue entrate del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte; | At the end of every three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shalt lay it up within thy gates: |
e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l’orfano e la vedova che saranno entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano. | and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest. |