Ebrei 5
|
Hebrews 5
|
Poiché ogni sommo sacerdote, preso di fra gli uomini, è costituito a pro degli uomini, nelle cose concernenti Dio, affinché offra doni e sacrifici per i peccati; | For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
e può aver convenevole compassione verso gl’ignoranti e gli erranti, perché anch’egli è circondato da infermità; | who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; |
ed è a cagion di questa ch’egli è obbligato ad offrir dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo. | and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins. |
E nessuno si prende da sé quell’onore; ma lo prende quando sia chiamato da Dio, come nel caso d’Aronne. | And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron. |
Così anche Cristo non si prese da sé la gloria d’esser fatto Sommo Sacerdote; ma l’ebbe da Colui che gli disse: Tu sei il mio Figliuolo; oggi t’ho generato; | So Christ also glorified not himself to be made a high priest, but he that spake unto him, Thou art my Son, This day have I begotten thee: |
come anche in altro luogo Egli dice: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec. | as he saith also in another [place,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. |
Il quale, ne’ giorni della sua carne, avendo con gran grida e con lagrime offerto preghiere e supplicazioni a Colui che lo potea salvar dalla morte, ed avendo ottenuto d’esser liberato dal timore, | Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear, |
benché fosse figliuolo, imparò l’ubbidienza dalle cose che soffrì; | though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered; |
ed essendo stato reso perfetto, divenne per tutti quelli che gli ubbidiscono, | and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation; |
autore d’una salvezza eterna, essendo da Dio proclamato Sommo Sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec. | named of God a high priest after the order of Melchizedek. |
Del quale abbiamo a dir cose assai, e malagevoli a spiegare, perché siete diventati duri d’orecchi. | Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing. |
Poiché, mentre per ragion di tempo dovreste esser maestri, avete di nuovo bisogno che vi s’insegnino i primi elementi degli oracoli di Dio; e siete giunti a tale che avete bisogno di latte e non di cibo sodo. | For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food. |
Perché chiunque usa il latte non ha esperienza della parola della giustizia, poiché è bambino; | For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe. |
ma il cibo sodo è per uomini fatti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno i sensi esercitati a discernere il bene e il male. | But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. |