Ecclesiaste 11
|
Ecclesiastes 11
|
Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai. | Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days. |
Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra. | Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. |
Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta. | If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there shall it be. |
Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà. | He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. |
Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto. | As thou knowest not what is the way of the wind, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all. |
Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni. | In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thy hand; for thou knowest not which shall prosper, whether this or that, or whether they both shall be alike good. |
La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole. | Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun. |
Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità. | Yea, if a man live many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity. |
Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio! | Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. |
Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità. | Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity. |