La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Esodo 24

Exodus 24

Esodo 24:1 ^
Poi Dio disse a Mosè: "Sali all’Eterno tu ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele, e adorate da lungi;
Exodus 24:1 ^
And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
Esodo 24:2 ^
poi Mosè solo s’accosterà all’Eterno; ma gli altri non s’accosteranno, né salirà il popolo con lui".
Exodus 24:2 ^
and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Esodo 24:3 ^
E Mosè venne e riferì al popolo tutte le parole dell’Eterno e tutte le leggi. E tutto il popolo rispose ad una voce e disse: "Noi faremo tutte le cose che l’Eterno ha dette".
Exodus 24:3 ^
And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do.
Esodo 24:4 ^
Poi Mosè scrisse tutte le parole dell’Eterno; e, levatosi di buon’ora la mattina, eresse appiè del monte un altare e dodici pietre per le dodici tribù d’Israele.
Exodus 24:4 ^
And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
Esodo 24:5 ^
E mandò dei giovani tra i figliuoli d’Israele a offrire olocausti e a immolare giovenchi come sacrifizi di azioni di grazie all’Eterno.
Exodus 24:5 ^
And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.
Esodo 24:6 ^
E Mosè prese la metà del sangue e lo mise in bacini; e l’altra metà la sparse sull’altare.
Exodus 24:6 ^
And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
Esodo 24:7 ^
Poi prese il libro del patto e lo lesse in presenza del popolo, il quale disse: "Noi faremo tutto quello che l’Eterno ha detto, e ubbidiremo".
Exodus 24:7 ^
And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that Jehovah hath spoken will we do, and be obedient.
Esodo 24:8 ^
Allora Mosè prese il sangue, ne asperse il popolo e disse: "Ecco il sangue del patto che l’Eterno ha fatto con voi sul fondamento di tutte queste parole".
Exodus 24:8 ^
And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.
Esodo 24:9 ^
Poi Mosè ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele salirono,
Exodus 24:9 ^
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel.
Esodo 24:10 ^
e videro l’Iddio d’Israele. Sotto i suoi piedi c’era come un pavimento lavorato in trasparente zaffiro, e simile, per limpidezza, al cielo stesso.
Exodus 24:10 ^
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Esodo 24:11 ^
Ed egli non mise la mano addosso a quegli eletti tra i figliuoli d’Israele; ma essi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.
Exodus 24:11 ^
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.
Esodo 24:12 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Sali da me sul monte, e fermati quivi; e io ti darò delle tavole di pietra, la legge e i comandamenti che ho scritti, perché siano insegnati ai figliuoli d’Israele".
Exodus 24:12 ^
And Jehovah said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee the tables of stone, and the law and the commandment, which I have written, that thou mayest teach them.
Esodo 24:13 ^
Mosè dunque si levò con Giosuè suo ministro; e Mosè salì sul monte di Dio.
Exodus 24:13 ^
And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God.
Esodo 24:14 ^
E disse agli anziani: "Aspettateci qui, finché torniamo a voi. Ecco, Aaronne e Hur sono con voi; chiunque abbia qualche affare si rivolga a loro".
Exodus 24:14 ^
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.
Esodo 24:15 ^
Mosè dunque salì sul monte, e la nuvola ricoperse il monte.
Exodus 24:15 ^
And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
Esodo 24:16 ^
E la gloria dell’Eterno rimase sui monte Sinai e la nuvola lo coperse per sei giorni; e il settimo giorno l’Eterno chiamò Mosè di mezzo alla nuvola.
Exodus 24:16 ^
And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
Esodo 24:17 ^
E l’aspetto della gloria dell’Eterno era agli occhi de’ figliuoli d’Israele come un fuoco divorante sulla cima del monte.
Exodus 24:17 ^
And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
Esodo 24:18 ^
E Mosè entrò in mezzo alla nuvola e salì sul monte; e Mosè rimase sul monto quaranta giorni e quaranta notti.
Exodus 24:18 ^
And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Esodo 24 - Exodus 24