La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Giobbe 10

Job 10

Giobbe 10:1 ^
L’anima mia prova disgusto della vita; vo’ dar libero corso al mio lamento, vo’ parlar nell’amarezza dell’anima mia!
Job 10:1 ^
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Giobbe 10:2 ^
Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"
Job 10:2 ^
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
Giobbe 10:3 ^
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?
Job 10:3 ^
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
Giobbe 10:4 ^
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?
Job 10:4 ^
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
Giobbe 10:5 ^
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,
Job 10:5 ^
Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
Giobbe 10:6 ^
che tu investighi tanto la mia iniquità, che t’informi così del mio peccato,
Job 10:6 ^
That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
Giobbe 10:7 ^
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?
Job 10:7 ^
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Giobbe 10:8 ^
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!
Job 10:8 ^
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Giobbe 10:9 ^
Deh, ricordati che m’hai plasmato come argilla… e tu mi fai ritornare in polvere!
Job 10:9 ^
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
Giobbe 10:10 ^
Non m’hai tu colato come il latte e fatto rapprender come il cacio?
Job 10:10 ^
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
Giobbe 10:11 ^
Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi.
Job 10:11 ^
Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
Giobbe 10:12 ^
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
Job 10:12 ^
Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
Giobbe 10:13 ^
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:
Job 10:13 ^
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
Giobbe 10:14 ^
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.
Job 10:14 ^
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Giobbe 10:15 ^
Se fossi stato malvagio, guai a me! Se giusto, non avrei osato alzar la fronte, sazio d’ignominia, spettatore della mia miseria.
Job 10:15 ^
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
Giobbe 10:16 ^
Se l’avessi alzata, m’avresti dato la caccia come ad un leone e contro di me avresti rinnovato le tue maraviglie;
Job 10:16 ^
And if [my head] exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
Giobbe 10:17 ^
m’avresti messo a fronte nuovi testimoni, e avresti raddoppiato il tuo sdegno contro di me; legioni su legioni m’avrebbero assalito.
Job 10:17 ^
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
Giobbe 10:18 ^
E allora, perché m’hai tratto dal seno di mia madre? Sarei spirato senza che occhio mi vedesse!
Job 10:18 ^
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Giobbe 10:19 ^
Sarei stato come se non fossi mai esistito, m’avrebbero portato dal seno materno alla tomba!
Job 10:19 ^
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Giobbe 10:20 ^
Non son forse pochi i giorni che mi restano? Cessi egli dunque, mi lasci stare, ond’io mi rassereni un poco,
Job 10:20 ^
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
Giobbe 10:21 ^
prima ch’io me ne vada, per non più tornare, nella terra delle tenebre e dell’ombra di morte:
Job 10:21 ^
Before I go whence I shall not return, [Even] to the land of darkness and of the shadow of death;
Giobbe 10:22 ^
terra oscura come notte profonda, ove regnano l’ombra di morte ed il caos, il cui chiarore è come notte oscura".
Job 10:22 ^
The land dark as midnight, [The land] of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Giobbe 10 - Job 10