La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Giobbe 36

Job 36

Giobbe 36:1 ^
Poi Elihu seguitando disse:
Job 36:1 ^
Elihu also proceeded, and said,
Giobbe 36:2 ^
"Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
Job 36:2 ^
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
Giobbe 36:3 ^
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
Job 36:3 ^
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
Giobbe 36:4 ^
Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
Job 36:4 ^
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Giobbe 36:5 ^
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
Job 36:5 ^
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
Giobbe 36:6 ^
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
Job 36:6 ^
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
Giobbe 36:7 ^
Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
Job 36:7 ^
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Giobbe 36:8 ^
Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
Job 36:8 ^
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
Giobbe 36:9 ^
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
Job 36:9 ^
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Giobbe 36:10 ^
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Job 36:10 ^
He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
Giobbe 36:11 ^
Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
Job 36:11 ^
If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Giobbe 36:12 ^
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
Job 36:12 ^
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
Giobbe 36:13 ^
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Job 36:13 ^
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
Giobbe 36:14 ^
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
Job 36:14 ^
They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
Giobbe 36:15 ^
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Job 36:15 ^
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Giobbe 36:16 ^
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
Job 36:16 ^
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
Giobbe 36:17 ^
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
Job 36:17 ^
But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
Giobbe 36:18 ^
Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
Job 36:18 ^
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Giobbe 36:19 ^
Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
Job 36:19 ^
Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
Giobbe 36:20 ^
Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
Job 36:20 ^
Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
Giobbe 36:21 ^
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Job 36:21 ^
Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
Giobbe 36:22 ^
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
Job 36:22 ^
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
Giobbe 36:23 ^
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
Job 36:23 ^
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Giobbe 36:24 ^
Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
Job 36:24 ^
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
Giobbe 36:25 ^
tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Job 36:25 ^
All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
Giobbe 36:26 ^
Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
Job 36:26 ^
Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
Giobbe 36:27 ^
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
Job 36:27 ^
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
Giobbe 36:28 ^
Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
Job 36:28 ^
Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
Giobbe 36:29 ^
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
Job 36:29 ^
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
Giobbe 36:30 ^
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
Job 36:30 ^
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
Giobbe 36:31 ^
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
Job 36:31 ^
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Giobbe 36:32 ^
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
Job 36:32 ^
He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
Giobbe 36:33 ^
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
Job 36:33 ^
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Giobbe 36 - Job 36