Giosuè 21
|
Joshua 21
|
Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele, | Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel; |
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame". | and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. |
E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno. | And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs. |
Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. | And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. |
Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse. | And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. |
Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan. | And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè. | And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses. |
Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome, | And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: |
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro. | and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. |
Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno; | And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it. |
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne. | But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. |
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado, | And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, |
Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado, | and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, |
Holon e il suo contado, Debir e il suo contado, | and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, |
Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù. | and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. |
E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado, | And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, |
Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città. | Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. |
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi. | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. |
Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim. | And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado, | And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, |
Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città. | and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. |
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado, | And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, |
Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città. | Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. |
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città. | And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. |
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath. | All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. |
Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città; | And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. |
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado, | And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, |
Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città; | Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. |
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado, | And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, |
Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città; | Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. |
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città. | And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. |
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi. | All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. |
E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado, | And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, |
Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città; | Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. |
della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado, | And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, |
Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città; | Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. |
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado, | And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, |
Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città. | Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. |
Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città. | All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. |
Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi. | All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. |
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città. | These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities. |
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono. | So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. |
E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici. | And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand. |
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono. | There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass. |