Neemia 7
|
Nehemiah 7
|
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici, | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, |
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri. | that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. |
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa". | And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house. |
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case. | Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded. |
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue: | And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: |
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città. | These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city; |
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele: | who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue. | The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two. |
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue. | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. |
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue. | The children of Arah, six hundred fifty and two. |
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto. | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen. |
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro. | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque. | The children of Zattu, eight hundred forty and five. |
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta. | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. |
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto. | The children of Binnui, six hundred forty and eight. |
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto. | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. |
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue. | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. |
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette. | The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. |
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette. | The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. |
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque. | The children of Adin, six hundred fifty and five. |
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto. | The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. |
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto. | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. |
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro. | The children of Bezai, three hundred twenty and four. |
Figliuoli di Harif, centododici. | The children of Hariph, a hundred and twelve. |
Figliuoli di Gabaon, novantacinque. | The children of Gibeon, ninety and five. |
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto. | The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight. |
Uomini di Anathoth, centoventotto. | The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. |
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue. | The men of Beth-azmaveth, forty and two. |
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre. | The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. |
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno. | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. |
Uomini di Micmas, centoventidue. | The men of Michmas, a hundred and twenty and two. |
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre. | The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. |
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue. | The men of the other Nebo, fifty and two. |
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro. | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
Figliuoli di Harim, trecentoventi. | The children of Harim, three hundred and twenty. |
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque. | The children of Jericho, three hundred forty and five. |
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno. | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. |
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta. | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. |
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre. | The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. |
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue. | The children of Immer, a thousand fifty and two. |
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette. | The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. |
Figliuoli di Harim, mille diciassette. | The children of Harim, a thousand [and] seventeen. |
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro. | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four. |
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto. | The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight. |
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto. | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight. |
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth, | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, |
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon, | the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai, | the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, |
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar, | the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda, | the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah, | the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. |
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim, | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, |
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur, | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha, | the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah, | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, |
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa. | the children of Neziah, the children of Hatipha. |
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida, | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel, | the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon. | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. |
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue. | All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. |
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti: | And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: |
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue. | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. |
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro. | And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. |
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio; | These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. |
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim. | And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. |
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, | The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici. | besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. |
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli, | Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five; |
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini. | [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty. |
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. | And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments. |
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento. | And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. |
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali. | And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments. |
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città. | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities. |