Numeri 2
|
Numbers 2
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: | And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
"I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno. | The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about. |
Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere; | And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. |
il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo, | [And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon. |
secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi. | All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur, | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini. | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel, | And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea. | All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera. | Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. |
Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama, | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, | And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni, | And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea. | All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, | On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran. |
e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan, | And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere". | All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. |
Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. | These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele. | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. |
E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses. |