Numeri 34
|
Numbers 34
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini: | Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof), |
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente; | then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward; |
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon. | and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; |
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare. | and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea. |
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. | And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border. |
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor; | And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor; |
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad; | from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad; |
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. | and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. |
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam; | And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham; |
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente; | and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward; |
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno". | and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about. |
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo; | And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe; |
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. | for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance: |
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente". | the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising. |
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun. | These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. |
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese. | And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance. |
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne. | And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. |
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud. | And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. |
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon. | Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. |
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli. | And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli. |
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod; | Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod. |
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan. | And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan. |
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac. | And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach. |
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan. | And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan. |
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi. | And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi. |
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud". | And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud. |
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele. | These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. |