Proverbi 10
|
Proverbs 10
|
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. | The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. |
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. |
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. | Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. |
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. | He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. |
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. | He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. | Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. |
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. | The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. |
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. | The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. |
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. | He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. | He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. |
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. | The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. |
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. | Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. |
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. | In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. |
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. | Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. |
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. | The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. |
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. | The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin. |
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. | He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. |
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. | He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. |
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. | In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. |
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. | The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth. |
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. | The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. |
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. | The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. |
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. | It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding. |
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. | The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. |
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. | When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. |
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. | As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. |
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. | The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. |
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. | The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish. |
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. | The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. | The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. |
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. | The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. |
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. | The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness. |