Proverbi 11
|
Proverbs 11
|
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato. | A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili. | When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina. | The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte. | Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà. | The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia. | The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata. | When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto. | The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia. | With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo. | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi. | By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace. | He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa. | He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza. | Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro. | He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza. | A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne. | The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura. | The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. |
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte. | He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. |
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi. | They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. |
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà. | [Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco. | [As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. |
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira. | The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. |
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire. | There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. |
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato. | The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende. | He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà. | He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde. | He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio. | He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime. | The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore! | Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |