Proverbi 12
|
Proverbs 12
|
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido. | Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish. |
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia. | A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn. |
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved. |
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa. | A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode. | The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit. |
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione. | The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them. |
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi. | The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand. |
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato. | A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised. |
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane. | Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread. |
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli. | A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel. |
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno. | He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding. |
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto. | The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth [fruit]. |
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta. | In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble. |
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani. | A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him. |
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio. | The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel. |
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto. | A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame. |
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno. | He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit. |
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione. | There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health. |
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante. | The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment. |
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia. | Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy. |
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai. | There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil. |
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi. | Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight. |
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia. | A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness. |
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria. | The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork. |
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra. | Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad. |
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire. | The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err. |
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso. | The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent. |
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte. | In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death. |