Proverbi 13
|
Proverbs 13
|
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri. | A wise son [heareth] his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke. |
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza. | A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence. |
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina. | He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction. |
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat. |
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta. | A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore. | Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner. |
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth. |
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce. | The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening. |
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne. | The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out. |
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli. | By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom. |
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta. | Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase. |
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita. | Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life. |
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato. | Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded. |
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte. | The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro. | Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard. |
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia. | Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly. |
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione. | A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health. |
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato. | Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored. |
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male. | The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil. |
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo. | Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it. |
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene. | Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good. |
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto. | A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous. |
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità. | Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice. |
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo. | He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes. |
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo. | The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want. |