Proverbi 15
|
Proverbs 15
|
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira. | A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger. |
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia. | The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly. |
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni. | The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito. | A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit. |
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto. | A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence. |
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza. | In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. |
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti. | The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so. |
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata. | The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight. |
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia. | The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. |
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà. | There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die. |
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! | Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men! |
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi. | A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. |
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto. | A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. |
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia. | The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly. |
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne. | All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast. |
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza. | Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith. |
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio. | Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. |
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti. | A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. |
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano. | The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. |
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre. | A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. |
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via. | Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. |
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri. | Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established. |
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo! | A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it! |
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso. | To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath. |
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova. | Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. |
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi. | Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure. |
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà. | He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. |
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage. | The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things. |
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti. | Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. |
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa. | The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat. |
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi. | The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise. |
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno. | He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding. |
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria. | The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility. |