Salmi 109
|
Psalms 109
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere, | Hold not thy peace, O God of my praise; |
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda. | For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue. |
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione. | They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause. |
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare. | For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer. |
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore. | And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love. |
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario. | Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand. |
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato. | When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin. |
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio. | Let his days be few; [And] let another take his office. |
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova. | Let his children be fatherless, And his wife a widow. |
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina. | Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places. |
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche. | Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor. |
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. | Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. |
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome! | Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out. |
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out. |
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria, | Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth; |
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo. | Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them]. |
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui. | Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him. |
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa. | He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. |
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto! | Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually. |
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia. | This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul. |
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami, | But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me; |
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me. | For I am poor and needy, And my heart is wounded within me. |
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta. | I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra. | My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness. |
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo. | I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head. |
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità, | Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness: |
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto. | That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it. |
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà. | Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice. |
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello! | Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. |
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine; | I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude. |
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte. | For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. Psalm 110 A Psalm of David. |