Salmi 124
|
Psalms 124
|
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele, | If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say, |
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi, | If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us; |
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi; | Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us; |
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra; | Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; |
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra. | Then the proud waters had gone over our soul. |
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti! | Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth. |
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati. | Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped. |
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. | Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth. Psalm 125 A Song of Ascents. |