Salmi 136
|
Psalms 136
|
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. | Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno. | Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno. | Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno. | To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno. | To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno. | To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno: | To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno; | The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno. | The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno; | To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno; | And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno. | With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno; | To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno; | And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno. | But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno. | To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno; | To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno: | And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno, | Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever; |
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno; | And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno, | And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno. | Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno; | Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno. | And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. | Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno. | Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137 |