Salmi 137
|
Psalms 137
|
Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion. | By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion. |
Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre. | Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps. |
Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion! | For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us one of the songs of Zion. |
Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera? | How shall we sing Jehovah's song In a foreign land? |
Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni, | If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill]. |
resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza. | Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy. |
Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta! | Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof. |
O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto! | O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. |
Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia! | Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm 138 A [Psalm] of David. |