Salmi 17
|
Psalms 17
|
Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode. | A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine. | Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. |
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero. | Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. | As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato. | My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. |
Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole! | I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech. |
Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari. | Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them]. |
Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali | Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano. | From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. |
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca. | They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. |
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. | They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth. |
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli. | He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. |
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada; | Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; |
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli. | From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. |
Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza. | As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. |