Salmi 25
|
Psalms 25
|
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia. | [A Psalm] of David. Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. |
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me. | O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. |
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione. | Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. |
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. |
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo. | Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. |
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno. | Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. |
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno. | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah. |
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori. | Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via. | The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze. | All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande. | For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. |
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere. | What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. |
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra. | His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto. | The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant. |
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete. | Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net. |
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto. | Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette. | The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati. | Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento. | Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. |
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. | Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te. | Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni. | Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. |