Salmi 37
|
Psalms 37
|
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente; | [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. |
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde. | For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. |
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà. | Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness. |
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda. | Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. |
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà | Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. |
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì. | And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. |
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni. | Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare. | Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing. |
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra. | For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. |
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più. | For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. |
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace. | But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. |
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui. | The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. |
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene. | The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. |
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta. | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. |
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti. | Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. |
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi. | Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. |
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti. | For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. |
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo. | Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. |
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame. | They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. |
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo. | But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. |
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona. | The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. |
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati. | For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. |
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui. | A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. |
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano. | Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. |
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane. | I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. |
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione. | All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. |
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo. | Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. |
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata. | For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. |
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo. | The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. |
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia. | The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. |
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. | The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. |
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. |
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. | Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. |
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; | I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. |
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. | But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. |
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. | Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace. |
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. | As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. |
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. | But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. |
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui. | And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. |