Salmi 38
|
Psalms 38
|
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio! | A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure. |
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso. | For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore. |
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato. | There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin. |
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me. | For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me. |
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia. | My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness. |
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno. | I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne. | For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh. |
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore. | I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. |
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti. | Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee. |
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno. | My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi. | My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off. |
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi. | They also that seek after my life lay snares [for me]; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long. |
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca. | But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth. |
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. | Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs. |
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio! | For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God. |
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me. | For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me. | For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me. |
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato. | For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati. | But mine enemies are lively, [and] are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied. |
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. | They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. |
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; | Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me. |
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! | Make haste to help me, O Lord, my salvation. |