Salmi 50
|
Psalms 50
|
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente. | A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore. | Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. |
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta. | Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. |
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo: | He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: |
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio. | Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. |
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela. | And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah |
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo. | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. |
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo. | I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. |
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili; | I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. |
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia. | For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. |
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione. | I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. |
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio. | If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. |
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi? | Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? |
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti; | Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: |
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai. | And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto? | But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, |
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole? | Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? |
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri. | When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. |
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi. | Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. |
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre. | Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son. |
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi. | These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. |
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi. | Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: |
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio. | Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. |