Salmi 58
|
Psalms 58
|
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini? | For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam. Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani. | Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. |
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno. | The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. |
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie, | Their poison is like the poison of a serpent: [They are] like the deaf adder that stoppeth her ear, |
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare. | Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. |
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli! | Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. |
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate. | Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole. | [Let them be] as a snail which melteth and passeth away, [Like] the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. |
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera. | Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio; | The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; |
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra! | So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. |