Salmi 60
|
Psalms 60
|
Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! | O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. | Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. | Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. | Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah |
Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. | That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. | God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! | Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? | Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? | Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. | Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. | Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. |