Salmi 62
|
Psalms 62
|
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza. | For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David. My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation. |
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso. | He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved. |
Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede? | How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? |
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela. | They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah |
Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. | My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him. |
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso. | He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved. |
In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. | With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God. |
Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela. | Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah |
Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. | Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. |
Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore. | Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon]. |
Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio; | God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God. |
e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere. | Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. |