Salmi 89
|
Psalms 89
|
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età. | Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà. | For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore: | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. | Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah |
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio? | For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, |
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano. | A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte. | O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. |
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti. | Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici. | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso. | The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome. | The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. | Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia. | Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; | Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. |
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia. | In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore. | For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele. | For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. |
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo. | Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo; | I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà. | With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà. | The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano. | And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata. | But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. | I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza. | He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. | I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth. |
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui. | My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli. | His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini, | If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, | If they break my statutes, And keep not my commandments; |
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse; | Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà. | But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra. | My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide: | Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole, | His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela. | It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah |
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto. | But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra. | Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground. |
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze. | Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini. | All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici. | Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia. | Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono. | Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela. | The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah |
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco? | How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire? |
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini! | Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela. | What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà? | Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? |
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, | Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples, |
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. | Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen! | Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. |