Proverbi 20
|
Mga Proverbio 20
|
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio. | Ang vino maoy usa ka tigtamay, ang maisug nga ilimnon mao ang sabaan; Ug bisan kinsa nga masayup tungod niini dili manggialamon. |
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita. | Ang pagkamakalilisang sa usa ka hari ingon sa pagngulob sa usa ka leon: Kadtong magahagit kaniya sa pagpakasuko magapakasala batok sa iyang kaugalingong kinabuhi. |
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti. | Maoy usa ka kadungganan alang sa usa ka tawo ang pagpahilayo gikan sa pagpakig-away; Apan ang tagsatagsa ka buang magakaaway. |
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla. | Ang tapulan dili modaro tungod sa panahon nga tingtugnaw; Busa siya magapakilimos sa tingani, ug walay maiya. |
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi. | Ang tambag diha sa kasingkasing sa tawo ingon sa halalum nga tubig, Apan ang usa ka tawo nga may salabutan magatimba niini. |
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà? | Ang kadaghanan sa mga tawo magabutyag sa tagsatagsa sa iyang kaugalingong kalolot; Apan sa usa ka matinumanon nga tawo kinsay makakaplag kaniya? |
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui. | Ang usa ka tawong matarung magalakat diha sa iyang pagkahingpit sa kasingkasing, Bulahan ang iyang mga anak sunod kaniya. |
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male. | Ang usa ka hari nga magalingkod sa trono sa paghukom Magapatibulaag sa tanang dautan pinaagi sa iyang mga mata. |
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?" | Kinsay makaingon, gihimo ko ang akong kasingkasing nga malinis, Ako ulay gikan sa akong sala? |
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno. | Ang nagkalainlaing mga timbangan ug nagkalainlaing mga sukdanan, Silang duruha managsama mga q2 dulumtanan kang Jehova. |
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta. | Bisan ang usa ka bata magapaila sa iyang kaugalingon pinaagi sa iyang mga buhat, Kong ang iyang buhat maputi ba ug kong kini matarung ba. |
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno. | Sa mapatalinghugon nga igdulungog, ug sa matinan-awong mata, Si Jehova ang nagbuhat bisan niining duruha. |
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti. | Ayaw paghigugmaa ang pagkatulog, tingali unya ikaw modangat sa pagkakabus; Bukha ang imong mga mata, ug ikaw mabusog sa tinapay. |
"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto. | Dili maayo, dili maayo, nagapamulong ang pumapalit; Apan sa makalakaw na siya sa iyang dalan, unya siya magapangandak. |
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa. | Adunay bulawan, ug daghang mga rubi; Apan ang mga ngabil sa kahibalo maoy usa ka bililhong mutya. |
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri. | Kuhaa ang iyang panapton nga maoy pasalig alang sa usa ka lumalangyaw; Ug batonan mo siya sa usa ka saad nga maoy pasalig alang sa mga dumuloong. |
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia. | Ang tinapay sa kabakakan matam-is sa usa ka tawo; Apan sa kaulahian ang iyang baba mapuno sa grava. |
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione. | Ang tagsatagsa ka tuyo natukod pinaagi sa pagtambag; Ug pinaagi sa maalamong pagmando nakiggubat ikaw. |
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra. | Kadtong magasuroysuroy ingon sa usa ka witwitan nagabutyag sa mga tinagoan; Busa ayaw pagpakigkauban niadtong magapalapad sa pagwalis sa iyang mga ngabil. |
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte. | Bisan kinsa nga magatunglo sa iyang amahan kun sa iyang inahan, Ang iyang lamparahan pagapalongon diha sa kaitum sa kangitngitan. |
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta. | Ang usa ka panulondon mahimong kuhaon sa hinanali sa sinugdanan; Apan ang katapusan niana dili pagabulahanon. |
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà. | Dili ka mag-ingon: Ako mobalus sa dautan: Humulat ka kang Jehova, ug siya magaluwas kanimo. |
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona. | Ang nagkalainlaing mga bato sa timbangan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Ug ang usa ka limbongan nga timbangan dili maayo. |
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via? | Ang mga pagpanlihok sa usa ka tawo iya ni Jehova; Nan unsaon man sa pagpakasabut sa tawo sa iyang dalan? |
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto. | Kini maoy usa ka lit-ag sa usa ka tawo nga mamulong sa hinanali: Kini maoy balaan, Ug tapus sa mga panaad ang pagpakigsayud. |
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro. | Ang usa ka hari nga manggialamon magaalig-ig sa dautan, Ug magapaligid kanila sa ligid sa giukan. |
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore. | Ang espiritu sa tawo mao ang lamparahan ni Jehova, Nagasusi sa tanan niyang kinahiladman uyamut nga mga dapit. |
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono. | Kalooy ug kamatuoran nagapanalipod sa hari; Ug ang iyang trono ginatuboy tungod sa kalolot. |
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie. | Ang himaya sa mga batan-ong lalake mao ang ilang kusog; Ug ang katahum sa mga tigulang mao ang ilang ubanon nga ulo. |
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere. | Ang mga labud nga makasamad makahugas sa dautan; Ug ang mga pagbunal molagbas sa kinahiladman uyamut nga mga dapit. |