Proverbi 3
|
Mga Proverbio 3
|
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, | Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo: |
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità. | Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo. |
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; | Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing: |
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini. | Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo. |
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento. | Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan: |
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri. | Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan. |
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male; | Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan: |
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa. | Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog. |
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; | Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut: |
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino. |
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; | Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong: |
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce. | Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an. |
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza! | Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut. |
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino. | Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan. |
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale. | Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana. |
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. | Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan. |
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace. | Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait. |
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati. | Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya. |
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli. | Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan. |
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada. | Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og. |
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione! | Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan: |
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo. | Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog. |
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. | Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol. |
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce. | Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo, ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is. |
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà; | Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat: |
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. | Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan. |
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo. | Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini. |
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. | Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana. |
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. | Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo. |
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. | Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo. |
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; | Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan. |
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. | Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id. |
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti. | Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung. |
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili. | Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon. |
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti. | Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang. |