Proverbi 9
|
Mga Proverbio 9
|
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette; | Ang kaalam nagtukod sa iyang balay; Iyang gihinloan ang iyang pito ka mga haligi: |
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa. | Siya nagpatay sa iyang mga mananap; siya nagsagol sa iyang vino, Siya usab nag-andam sa iyang lamesa: |
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida: | Siya nagpalakat sa iyang kadalagahan; Siya nagsinggit ibabaw sa labing kinatas-ang mga dapit sa ciudad: |
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice: | Bisan kinsa kadto nga walay-pagtagad, paatubanga siya dinhi: Mahatungod niadtong walay salabutan, siya nagaingon kaniya: |
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato! | Umari, kumaon kamo sa akong tinapay, Ug uminum kamo sa vino nga akong gisagol. |
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!" | Biyai, kamo nga mga walay-pagtagad, ug kamo mabuhi; Ug lumakat sa dalan sa pagsabut; |
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto. | Kadtong magabadlong sa usa ka mayubiton makadawat sa iyang kaugalingon ug pulong sa panamastamas; Ug kadtong magasaway sa usa ka tawo nga dautan makakuha sa iyang kaugalingon ug usa ka buling. |
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà. | Ayaw pagbadlonga ang usa ka mayubiton, tingali unya siya magadumot kanimo: Badlonga ang usa ka tawong manggialamon, ug siya mahagugma kanimo. |
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere. | Hatagi ug pahamatngon ang usa ka tawong manggialamon, ug siya magamaalamon pa sa pagsamot: Tudloi ang matarung nga tawo, ug siya magadugang pa sa kinaadman. |
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza. | Ang pagkahadlok kang Jehova maoy sinugdan sa kaalam; Ug ang kahibalo niadtong Balaan mao ang pagsabut. |
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita. | Kay pinaagi kanako ang imong mga adlaw pagapilo-piloon, Ug ang mga tuig sa imong kinabuhi pagapadaghanon. |
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. | Kong ikaw manggialamon, ikaw manggialamon sa imong kaugalingon; Ug kong ikaw magayubit, ikaw ra ang magadala niini. |
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla. | Ang buang-buang nga babaye sabaan man; Siya walay-pagtagad ug walay hibangkaagan. |
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città, | Ug siya magalingkod sa pultahan sa iyang balay, Ibabaw sa usa ka lingkoranan diha sa usa ka hataas nga dapit sa ciudad, |
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada: | Sa pagsangpit niadtong managpangagi, Nga manglakat sa matul-id sa ilang mga dalan: |
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice: | Bisan kinsa nga walay-pagtagad, pahapita siya nganhi; Ug alang kaniya nga walay salabutan, siya moingon kaniya: |
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave". | Matam-is ang kinawat nga mga tubig, Ug lamian ang tinapay nga pagakan-on sa tago. |
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. | Apan siya wala mahibalo nga ang mga nangamatay atua didto; Nga ang iyang mga dumudu-aw anaa sa mga kahiladman sa Sheol. |