Salmi 25
|
Mga Salmo 25
|
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia. | Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag. |
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me. | Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway. |
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione. | Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran. |
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan. |
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo. | Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw. |
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno. | Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay sila diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan. |
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno. | Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova. |
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori. | Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala. |
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via. | Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan. |
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze. | Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod. |
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande. | Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku. |
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere. | Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion. |
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra. | Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta. |
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto. | Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon. |
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete. | Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot. |
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto. | Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit. |
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette. | Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan. |
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati. | Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala. |
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento. | Sud-onga ang akong mga kaaway, kay sila daghan uyamut; Ug nanagdumot sila kanako sa mabangis gayud nga pagdumot. |
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. | Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo. |
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te. | Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako. |
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni. | Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan. |