Salmi 80
|
Mga Salmo 80
|
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria! | Patalinghugi, Oh Magbalantay sa Israel, Ikaw nga nagamando kang Jose sama sa usa ka panon sa mga carnero; Ikaw nga nagalingkod ibabaw sa querubin, magpasidlak ikaw. |
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci! | Pakuwa ang imong kagahum sa atubangan ni Ephraim ug ni Benjamin ug ni Manases, Ug umari ka aron sa pagluwas kanamo. |
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo? | Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan? |
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura. | Imong gipakaon sila sa tinapay sa mga luha, Ug gihatagan mo sila ug mga luha nga pagaimnon sa hilabihan nga pagkadaghan. |
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro. | Gihimo mo kami nga usa ka pagkabingkil sa among mga isigkatawo; Ug ang among mga kaaway nanagpangatawa sa taliwala sa ilang kaugalingon. |
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Pabalika kami, Oh Dios sa mga panon; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti; | Ikaw nagdala ug usa ka parras gikan sa Egipto: Gipapahawa mo ang mga nasud, ug gitanum mo kini. |
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra. | Nag-andam ka ug dapit sa atubangan niini, Ug gipatidlum ang iyang gamut niini, ug napuno ang yuta. |
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio. | Ang kabukiran gitabonan sa landong niini; Ug ang mga balagon niini maingon sa mga cedro sa Dios. |
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume. | Ug mingkaylap ang mga sanga niini ngadto sa dagat, Ug ang mga udlot niini ngadto sa Suba. |
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano? | Ngano man nga gipukan mo ang mga kuta niini, Sa pagkaagi nga ang tanan nga managpanlabay sa dalan mamupo niana? |
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo. | Ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, Ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana. |
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna; | Bumalik ka, nagahangyo kami kanimo, Oh Dios sa mga panon. Sud-onga gikan sa langit, ug tanawa, ug du-awa kining parrasa, |
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te. | Ug ang harog nga gitanum sa imong toong kamot, Ug ang sanga nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto. | Kini nasunog sa kalayo, naputol kini: Sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong. |
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te, | Itapion ang imong kamot ibabaw sa tawo sa imong toong kamot, Ibabaw sa anak sa tawo nga imong gipalig-on alang sa imong kaugalingon. |
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome. | Mao kini nga kami dili magabalik gikan kanimo: Banhawon mo kami, ug kami magatawag sa imong ngalan. |
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. | Pabalika kami, Oh Jehova nga Dios sa mga panon; Pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas. |