Salmi 85
|
Mga Salmo 85
|
Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività. | Oh Jehova, ikaw nagmapuanguron sa imong yuta; Imong gipapauli ang pagkabinihag ni Jacob. |
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela. | Gipasaylo mo ang kasal-anan sa imong katawohan; Imong gitabonan ang tanan nga sala nila. Selah. |
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira. | Gisalikway mo ang tanan nimong kaligutgut; Milingiw ka gikan sa kabangis sa imong kapungot; |
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi. | Bumalik ka kanamo, Oh Dios sa among kaluwasan, Ug pahunonga na ang imong kaligutgut nganhi kanamo. |
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età? | Masuko ba ikaw kanamo sa walay katapusan? Palungtaron mo ba diay ang imong kaligutgut ngadto sa tanang mga kaliwatan? |
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te? | Dili mo ba kami hatagan ug kinabuhi pag-usab, Aron ang imong katawohan managkalipay diha kanimo? |
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza. | Ipakita kanamo, Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot, Ug ihatag kanamo ang imong kaluwasan. |
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia! | Magapatalinghug ako sa igasulti ni Jehova nga Dios; Kay siya magasulti ug pakigdait sa iyang katawohan, ug sa iyang mga balaan: Apan ayaw sila pabalika pag-usab sa binuang, |
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese. | Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta. |
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate. | Ang kalooy ug ang kamatuoran nanagkatagbo; Ang pagkamatarung ug ang pakigdait nanaghinalokay sa usa ug usa. |
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo. | Ang kamatuoran mogitib gikan sa yuta; Ug ang pagkamatarung magasudong gikan sa langit; |
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto. | Oo, si Jehova mohatag niadtong maoy maayo; Ug ang atong yuta mohatag sa iyang bunga. |
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi. | Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan. |