Salmi 94
|
Mga Salmo 94
|
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore! | Oh Jehova, ikaw Dios nga anaa kanimo ang pagpanimalus, Ikaw Dios, nga anaa kanimo ang pagpanimalus, ipakita ang imong kaugalingon. |
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione! | Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila, |
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno? | Oh Jehova, hangtud anus-a ang mga dautan, Hangtud anus-a makadaug ang mga dautan? |
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità. | Nanagyawit sila, nanagsulti sila sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon. |
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità. | Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon. |
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani, | Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo. |
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione. | Ug nanag-ingon sila: Si Jehova dili makakita, Ni ang Dios ni Jacob magapalandong. |
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi? | Palandunga ninyo, kamong mga mananapon sa taliwala sa katawohan; Ug kamong mga buang, anus-a pa ba kamo magmanggialamon? |
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli? | Siya nga nagbuhat sa igdulungog, dili ba siya makadungog? Siya nga nag-umol sa mata, dili ba siya makakita? |
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza? | Siya nga nagacastigo sa mga nasud, dili ba siya magabadlong, Bisan siya nga nagatudlo sa tawo ug kahibalo? |
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità. | Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga sila mga kakawangan lamang. |
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge | Bulahan ang tawo nga imong gicastigo, Oh Jehova, Ug gitudloan mo gikan sa imong Kasugoan; |
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio. | Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan. |
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità. | Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon. |
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno. | Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini. |
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità? | Kinsa ba ang motindog alang kanako batok sa mga mamumuhat sa kadautan? Kinsa ka ang motindog alang kanako batok sa mga mamumumuhat sa kasal-anan? |
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio. | Sa wala pa unta tabanga ako ni Jehova, Sa hinanali nagpuyo na unta ang akong kalag sa kalinaw. |
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto. | Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako. |
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia. | Sa dili maisip nga mga hunahuna nga ania kanako, Ang imong mga paglipay nakapahimuot sa akong kalag. |
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge? | May kaambitan ba ang trono sa kadautan uban kanimo, Nga nagatukod ug dautang buhat pinaagi sa balaod? |
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente. | Nanagtigum sila sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente. |
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio. | Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan. |
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà. | Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila. |