La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Colossesi 1

歌羅西書 1

Colossesi 1:1 ^
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,
歌羅西書 1:1 ^
奉   神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 和 兄 弟 提 摩 太 、
Colossesi 1:2 ^
ai santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse, grazia a voi e pace da Dio nostro Padre.
歌羅西書 1:2 ^
寫 信 給 歌 羅 西 的 聖 徒 、 在 基 督 裡 有 忠 心 的 弟 兄 . 願 恩 惠 平 安 、 從   神 我 們 的 父 、 歸 與 你 們 。
Colossesi 1:3 ^
Noi rendiamo grazie a Dio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, nelle continue preghiere che facciamo per voi,
歌羅西書 1:3 ^
我 們 感 謝   神 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 、 常 常 為 你 們 禱 告 .
Colossesi 1:4 ^
avendo udito parlare della vostra fede in Cristo Gesù e dell’amore che avete per tutti i santi,
歌羅西書 1:4 ^
因 聽 見 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心 、 並 向 眾 聖 徒 的 愛 心 .
Colossesi 1:5 ^
a motivo della speranza che vi è riposta nei cieli; speranza che avete da tempo conosciuta mediante la predicazione della verità del Vangelo
歌羅西書 1:5 ^
是 為 那 給 你 們 存 在 天 上 的 盼 望 . 這 盼 望 就 是 你 們 從 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 聽 見 的 .
Colossesi 1:6 ^
che è pervenuto sino a voi, come sta portando frutto e crescendo in tutto il mondo nel modo che fa pure tra voi dal giorno che udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,
歌羅西書 1:6 ^
這 福 音 傳 到 你 們 那 裡 、 也 傳 到 普 天 之 下 、 並 且 結 果 增 長 、 如 同 在 你 們 中 間 、 自 從 你 們 聽 見 福 音 、 真 知 道   神 恩 惠 的 日 子 一 樣 .
Colossesi 1:7 ^
secondo quel che avete imparato da Epafra, il nostro caro compagno di servizio, che è fedel ministro di Cristo per voi,
歌羅西書 1:7 ^
正 如 你 們 從 我 們 所 親 愛 、 一 同 作 僕 人 的 以 巴 弗 所 學 的 . 他 為 我 們 〔 有 古 卷 作 你 們 〕 作 了 基 督 忠 心 的 執 事 .
Colossesi 1:8 ^
e che ci ha anche fatto conoscere il vostro amore nello Spirito.
歌羅西書 1:8 ^
也 把 你 們 因 聖 靈 所 存 的 愛 心 告 訴 了 我 們 。
Colossesi 1:9 ^
Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo ciò udito, non cessiamo di pregare per voi, e di domandare che siate ripieni della profonda conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e intelligenza spirituale,
歌羅西書 1:9 ^
因 此 、 我 們 自 從 聽 見 的 日 子 、 也 就 為 你 們 不 住 的 禱 告 祈 求 、 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧 悟 性 上 、 滿 心 知 道   神 的 旨 意 .
Colossesi 1:10 ^
affinché camminiate in modo degno del Signore per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio;
歌羅西書 1:10 ^
好 叫 你 們 行 事 為 人 對 得 起 主 、 凡 事 蒙 他 喜 悅 、 在 一 切 善 事 上 結 果 子 、 漸 漸 的 多 知 道   神 .
Colossesi 1:11 ^
essendo fortificati in ogni forza secondo la potenza della sua gloria, onde possiate essere in tutto pazienti e longanimi;
歌羅西書 1:11 ^
照 他 榮 耀 的 權 能 、 得 以 在 各 樣 的 力 上 加 力 、 好 叫 你 們 凡 事 歡 歡 喜 喜 的 忍 耐 寬 容 .
Colossesi 1:12 ^
e rendendo grazie con allegrezza al Padre che vi ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce.
歌羅西書 1:12 ^
又 感 謝 父 、 叫 我 們 能 與 眾 聖 徒 在 光 明 中 同 得 基 業 .
Colossesi 1:13 ^
Egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figliuolo,
歌羅西書 1:13 ^
他 救 了 我 們 脫 離 黑 暗 的 權 勢 、 把 我 們 遷 到 他 愛 子 的 國 裡 .
Colossesi 1:14 ^
nel quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati;
歌羅西書 1:14 ^
我 們 在 愛 子 裡 得 蒙 救 贖 、 罪 過 得 以 赦 免 。
Colossesi 1:15 ^
il quale è l’immagine dell’invisibile Iddio, il primogenito d’ogni creatura;
歌羅西書 1:15 ^
愛 子 是 那 不 能 看 見 之   神 的 像 、 是 首 生 的 、 在 一 切 被 造 的 以 先 .
Colossesi 1:16 ^
poiché in lui sono state create tutte le cose, che sono nei cieli e sulla terra; le visibili e le invisibili; siano troni, siano signorie, siano principati, siano potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui;
歌羅西書 1:16 ^
因 為 萬 有 都 是 靠 他 造 的 、 無 論 是 天 上 的 、 地 上 的 、 能 看 見 的 、 不 能 看 見 的 、 或 是 有 位 的 、 主 治 的 、 執 政 的 、 掌 權 的 、 一 概 都 是 藉 著 他 造 的 、 又 是 為 他 造 的 .
Colossesi 1:17 ^
ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose sussistono in lui.
歌羅西書 1:17 ^
他 在 萬 有 之 先 . 萬 有 也 靠 他 而 立 。
Colossesi 1:18 ^
Ed egli è il capo del corpo, cioè della Chiesa; egli che è il principio, il primogenito dai morti, onde in ogni cosa abbia il primato.
歌羅西書 1:18 ^
他 也 是 教 會 全 體 的 之 首 . 他 是 元 始 、 是 從 死 裡 首 先 復 生 的 、 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位 。
Colossesi 1:19 ^
Poiché in lui si compiacque il Padre di far abitare tutta la pienezza
歌羅西書 1:19 ^
因 為 父 喜 歡 叫 一 切 的 豐 盛 、 在 他 裡 面 居 住 。
Colossesi 1:20 ^
e di riconciliare con sé tutte le cose per mezzo di lui, avendo fatto la pace mediante il sangue della croce d’esso; per mezzo di lui, dico, tanto le cose che sono sulla terra, quanto quelle che sono nei cieli.
歌羅西書 1:20 ^
既 然 藉 著 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 、 成 就 了 和 平 、 便 藉 著 他 叫 萬 有 、 無 論 是 地 上 的 、 天 上 的 、 都 與 自 己 和 好 了 。
Colossesi 1:21 ^
E voi, che già eravate estranei e nemici nella vostra mente e nelle vostre opere malvage,
歌羅西書 1:21 ^
你 們 從 前 與   神 隔 絕 、 因 著 惡 行 、 心 裡 與 他 為 敵 .
Colossesi 1:22 ^
ora Iddio vi ha riconciliati nel corpo della carne di lui, per mezzo della morte d’esso, per farvi comparire davanti a sé santi e immacolati e irreprensibili,
歌羅西書 1:22 ^
但 如 今 他 藉 著 基 督 的 肉 身 受 死 、 叫 你 們 與 自 己 和 好 、 都 成 了 聖 潔 、 沒 有 瑕 疵 、 無 可 責 備 、 把 你 們 引 到 自 己 面 前 。
Colossesi 1:23 ^
se pur perseverate nella fede, fondati e saldi, e non essendo smossi dalla speranza dell’Evangelo che avete udito, che fu predicato in tutta la creazione sotto il cielo, e del quale io, Paolo, sono stato fatto ministro.
歌羅西書 1:23 ^
只 要 你 們 在 所 信 的 道 上 恆 心 、 根 基 穩 固 、 堅 定 不 移 、 不 至 被 引 動 失 去 〔 原 文 作 離 開 〕 福 音 的 盼 望 . 這 福 音 就 是 你 們 所 聽 過 的 、 也 是 傳 與 普 天 下 萬 人 聽 的 . 〔 萬 人 原 文 作 凡 受 造 的 〕 我 保 羅 也 作 了 這 福 音 的 執 事 。
Colossesi 1:24 ^
Ora io mi rallegro nelle mie sofferenze per voi; e quel che manca alle afflizioni di Cristo lo compio nella mia carne a pro del corpo di lui che è la Chiesa;
歌羅西書 1:24 ^
現 在 我 為 你 們 受 苦 、 倒 覺 歡 樂 、 並 且 為 基 督 的 身 體 、 就 是 為 教 會 、 要 在 我 肉 身 上 補 滿 基 督 患 難 的 缺 欠 。
Colossesi 1:25 ^
della quale io sono stato fatto ministro, secondo l’ufficio datomi da Dio per voi di annunziare nella sua pienezza la parola di Dio,
歌羅西書 1:25 ^
我 照   神 為 你 們 所 賜 我 的 職 份 、 作 了 教 會 的 執 事 、 要 把   神 的 道 理 傳 得 全 備 .
Colossesi 1:26 ^
cioè, il mistero, che è stato occulto da tutti i secoli e da tutte le generazioni, ma che ora è stato manifestato ai santi di lui;
歌羅西書 1:26 ^
這 道 理 就 是 歷 世 歷 代 所 隱 藏 的 奧 秘 、 但 如 今 向 他 的 聖 徒 顯 明 了 .
Colossesi 1:27 ^
ai quali Iddio ha voluto far conoscere qual sia la ricchezza della gloria di questo mistero fra i Gentili, che è Cristo in voi, speranza della gloria;
歌羅西書 1:27 ^
  神 願 意 叫 他 們 知 道 、 這 奧 秘 在 外 邦 人 中 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 . 就 是 基 督 在 你 們 心 裡 成 了 有 榮 耀 的 盼 望 .
Colossesi 1:28 ^
il quale noi proclamiamo, ammonendo ciascun uomo e ciascun uomo ammaestrando in ogni sapienza, affinché presentiamo ogni uomo, perfetto in Cristo.
歌羅西書 1:28 ^
我 們 傳 揚 他 、 是 用 諸 般 的 智 慧 、 勸 戒 各 人 、 教 導 各 人 . 要 把 各 人 在 基 督 裡 完 完 全 全 的 引 到   神 面 前 .
Colossesi 1:29 ^
A questo fine io m’affatico, combattendo secondo l’energia sua, che opera in me con potenza.
歌羅西書 1:29 ^
我 也 為 此 勞 苦 、 照 著 他 在 我 裡 面 運 用 的 大 能 、 盡 心 竭 力 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Colossesi 1 - 歌羅西書 1