La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Daniele 12

但以理書 12

Daniele 12:1 ^
E in quel tempo sorgerà Micael, il gran capo, il difensore de’ figliuoli del tuo popolo; e sarà un tempo d’angoscia, quale non n’ebbe mai da quando esiston nazioni fino a quell’epoca; e in quel tempo, il tuo popolo sarà salvato; tutti quelli, cioè, che saran trovati iscritti nel libro.
但以理書 12:1 ^
那 時 保 佑 你 本 國 之 民 的 天 使 長 〔 原 文 作 大 君 〕 米 迦 勒 、 必 站 起 來 . 並 且 有 大 艱 難 、 從 有 國 以 來 直 到 此 時 、 沒 有 這 樣 的 . 你 本 國 的 民 中 、 凡 名 錄 在 冊 上 的 、 必 得 拯 救 。
Daniele 12:2 ^
E molti di coloro che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni per la vita eterna, gli altri per l’obbrobrio, per una eterna infamia.
但以理書 12:2 ^
睡 在 塵 埃 中 的 、 必 有 多 人 復 醒 . 其 中 有 得 永 生 的 、 有 受 羞 辱 永 遠 被 憎 惡 的 。
Daniele 12:3 ^
E i savi risplenderanno come lo splendore della distesa, e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia, risplenderanno come le stelle, in sempiterno.
但以理書 12:3 ^
智 慧 人 必 發 光 、 如 同 天 上 的 光 . 那 使 多 人 歸 義 的 、 必 發 光 如 星 、 直 到 永 永 遠 遠 。
Daniele 12:4 ^
E tu, Daniele, tieni nascoste queste parole, e sigilla il libro sino al tempo della fine; molti lo studieranno con cura, e la conoscenza aumenterà".
但以理書 12:4 ^
但 以 理 阿 、 你 要 隱 藏 這 話 、 封 閉 這 書 . 直 到 末 時 、 必 有 多 人 來 往 奔 跑 、 〔 或 作 切 心 研 究 〕 知 識 就 必 增 長 。
Daniele 12:5 ^
Poi, io, Daniele, guardai, ed ecco due altri uomini in piedi: l’uno di qua sulla sponda del fiume,
但以理書 12:5 ^
我 但 以 理 觀 看 、 見 另 有 兩 個 人 站 立 、 一 個 在 河 這 邊 、 一 個 在 河 那 邊 。
Daniele 12:6 ^
e l’altro di là, sull’altra sponda del fiume. E l’un d’essi disse all’uomo vestito di lino che stava sopra le acque del fiume: "Quando sarà la fine di queste maraviglie?"
但以理書 12:6 ^
有 一 個 問 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 、 說 、 這 奇 異 的 事 、 到 幾 時 纔 應 驗 呢 。
Daniele 12:7 ^
E io udii l’uomo vestito di lino, che stava sopra le acque del fiume, il quale, alzata la man destra e la man sinistra al cielo, giurò per colui che vive in eterno, che ciò sarà per un tempo, per dei tempi e la metà d’un tempo; e quando la forza del popolo santo sarà interamente infranta, allora tutte queste cose si compiranno.
但以理書 12:7 ^
我 聽 見 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 、 向 天 舉 起 左 右 手 、 指 著 活 到 永 遠 的 主 起 誓 、 說 、 要 到 一 載 、 二 載 、 半 載 、 打 破 聖 民 權 力 的 時 候 、 這 一 切 事 就 都 應 驗 了
Daniele 12:8 ^
E io udii, ma non compresi; e dissi: "Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?"
但以理書 12:8 ^
我 聽 見 這 話 、 卻 不 明 白 、 就 說 、 我 主 阿 、 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 。
Daniele 12:9 ^
Ed egli rispose: "Va’, Daniele; poiché queste parole son nascoste e sigillate sino al tempo della fine.
但以理書 12:9 ^
他 說 、 但 以 理 阿 、 你 只 管 去 、 因 為 這 話 已 經 隱 藏 封 閉 、 直 到 末 時 。
Daniele 12:10 ^
Molti saranno purificati, imbiancati, affinati; ma gli empi agiranno empiamente, e nessuno degli empi capirà, ma capiranno i savi.
但以理書 12:10 ^
必 有 許 多 人 使 自 己 清 淨 潔 白 、 且 被 熬 煉 . 但 惡 人 仍 必 行 惡 、 一 切 惡 人 都 不 明 白 、 惟 獨 智 慧 人 能 明 白 。
Daniele 12:11 ^
E dal tempo che sarà soppresso il sacrifizio continuo e sarà rizzata l’abominazione che cagiona la desolazione, vi saranno milleduecento novanta giorni.
但以理書 12:11 ^
從 除 掉 常 獻 的 燔 祭 、 並 設 立 那 行 毀 壞 可 憎 之 物 的 時 候 、 必 有 一 千 二 百 九 十 日 。
Daniele 12:12 ^
Beato chi aspetta e giunge a milletrecento trentacinque giorni!
但以理書 12:12 ^
等 到 一 千 三 百 三 十 五 日 的 、 那 人 便 為 有 福 。
Daniele 12:13 ^
Ma tu avviati verso la fine; tu ti riposerai, e poi sorgerai per ricevere la tua parte di eredità, alla fine de’ giorni".
但以理書 12:13 ^
你 且 去 等 候 結 局 、 因 為 你 必 安 歇 . 到 了 末 期 、 你 必 起 來 、 享 受 你 的 福 份 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Daniele 12 - 但以理書 12