Ecclesiaste 7
|
傳道書 7
|
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita. | 名 譽 強 如 美 好 的 膏 油 . 人 死 的 日 子 、 勝 過 人 生 的 日 子 。 |
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente. | 往 遭 喪 的 家 去 、 強 如 往 宴 樂 的 家 去 、 因 為 死 是 眾 人 的 結 局 . 活 人 也 必 將 這 事 放 在 心 上 。 |
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore. | 憂 愁 強 如 喜 笑 、 因 為 面 帶 愁 容 終 必 使 心 喜 樂 。 |
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia. | 智 慧 人 的 心 、 在 遭 喪 之 家 . 愚 昧 人 的 心 、 在 快 樂 之 家 。 |
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti. | 聽 智 慧 人 的 責 備 、 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。 |
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità. | 愚 昧 人 的 笑 聲 、 好 像 鍋 下 燒 荊 棘 的 爆 聲 、 這 也 是 虛 空 。 |
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno. | 勒 索 使 智 慧 人 變 為 愚 妄 . 賄 賂 能 敗 壞 人 的 慧 心 。 |
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero. | 事 情 的 終 局 、 強 如 事 情 的 起 頭 . 存 心 忍 耐 的 、 勝 過 居 心 驕 傲 的 。 |
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti. | 你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 、 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。 |
Non dire: "Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?" poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo. | 不 要 說 、 先 前 的 日 子 強 過 如 今 的 日 子 、 是 甚 麼 緣 故 呢 . 你 這 樣 問 、 不 是 出 於 智 慧 。 |
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole. | 智 慧 和 產 業 並 好 . 而 且 見 天 日 的 人 、 得 智 慧 更 為 有 益 。 |
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono. | 因 為 智 慧 護 庇 人 、 好 像 銀 錢 護 庇 人 一 樣 . 惟 獨 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 、 這 就 是 知 識 的 益 處 。 |
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo? | 你 要 察 看 神 的 作 為 、 因 神 使 為 曲 的 、 誰 能 變 為 直 呢 。 |
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui. | 遇 亨 通 的 日 子 、 你 當 喜 樂 . 遭 患 難 的 日 子 、 你 當 思 想 . 因 為 神 使 這 兩 樣 並 列 、 為 的 是 叫 人 查 不 出 身 後 有 甚 麼 事 。 |
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità. | 有 義 人 行 義 、 反 致 滅 亡 . 有 惡 人 行 惡 、 倒 享 長 壽 . 這 都 是 我 在 虛 度 之 日 中 所 見 過 的 。 |
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti? | 不 要 行 義 過 分 . 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 . 何 必 自 取 敗 亡 呢 。 |
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo? | 不 要 行 惡 過 分 . 也 不 要 為 人 愚 昧 . 何 必 不 到 期 而 死 呢 。 |
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose. | 你 持 守 這 個 為 美 . 那 個 也 不 要 鬆 手 . 因 為 敬 畏 神 的 人 、 必 從 這 兩 樣 出 來 。 |
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città. | 智 慧 使 有 智 慧 的 人 、 比 城 中 十 個 官 長 更 有 能 力 。 |
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai. | 時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 、 世 上 實 在 沒 有 。 |
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo; | 人 所 說 的 一 切 話 、 你 不 要 放 在 心 上 、 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。 |
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri. | 因 為 你 心 裡 知 道 、 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。 |
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me. | 我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 . 我 說 、 要 得 智 慧 、 智 慧 卻 離 我 遠 。 |
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare? | 萬 事 之 理 、 離 我 甚 遠 、 而 且 最 深 、 誰 能 測 透 呢 。 |
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia; | 我 轉 念 、 一 心 要 知 道 、 要 考 察 、 要 尋 求 智 慧 、 和 萬 事 的 理 由 . 又 要 知 道 邪 惡 為 愚 昧 、 愚 昧 為 狂 妄 。 |
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei. | 我 得 知 有 等 婦 人 、 比 死 還 苦 、 他 的 心 是 網 羅 、 手 是 鎖 鍊 . 凡 蒙 神 喜 悅 的 人 、 必 能 躲 避 他 . 有 罪 的 人 、 卻 被 他 纏 住 了 。 |
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione; | 傳 道 者 說 、 看 哪 、 一 千 男 子 中 、 我 找 到 一 個 正 直 人 . 但 眾 女 子 中 、 沒 有 找 到 一 個 . 我 將 這 事 一 一 比 較 、 要 尋 求 其 理 、 我 心 仍 要 尋 找 、 卻 未 曾 找 到 。 |
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata. | 見 上 節 |
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi. | 我 所 找 到 的 、 只 有 一 件 、 就 是 神 造 人 原 是 正 直 、 但 他 們 尋 出 許 多 巧 計 。 |