Esodo 14
|
出埃及記 14
|
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
"Di’ ai figliuoli d’Israele che tornino indietro e s’accampino di rimpetto a Pi-Hahiroth, fra Migdol e il mare, di fronte a Baal-Tsefon; accampatevi di faccia a quel luogo presso il mare. | 你 吩 咐 以 色 列 人 轉 回 、 安 營 在 比 哈 希 錄 前 、 密 奪 和 海 的 中 間 、 對 著 巴 力 洗 分 靠 近 海 邊 安 營 。 |
E Faraone dirà de’ figliuoli d’Israele: Si sono smarriti nel paese; il deserto li tiene rinchiusi. | 法 老 必 說 、 以 色 列 人 在 地 中 繞 迷 了 、 曠 野 把 他 們 困 住 了 。 |
E io indurerò il cuor di Faraone, ed egli li inseguirà; ma io trarrò gloria da Faraone e da tutto il suo esercito, e gli Egiziani sapranno che io sono l’Eterno". Ed essi fecero così. | 我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 、 他 要 追 趕 他 們 、 我 便 在 法 老 和 他 全 軍 身 上 得 榮 耀 、 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 . 於 是 以 色 列 人 這 樣 行 了 。 |
Or fu riferito al re d’Egitto che il popolo era fuggito; e il cuore di Faraone e de’ suoi servitori mutò sentimento verso il popolo, e quelli dissero: "Che abbiam fatto a lasciar andare Israele, sì che non ci serviranno più?" | 有 人 告 訴 埃 及 王 說 、 百 姓 逃 跑 、 法 老 和 他 的 臣 僕 就 向 百 姓 變 心 、 說 、 我 們 容 以 色 列 人 去 不 再 服 事 我 們 、 這 作 的 是 甚 麼 事 呢 。 |
E Faraone fece attaccare il suo carro, e prese il suo popolo seco. | 法 老 就 豫 備 他 的 車 輛 、 帶 領 軍 兵 同 去 . |
Prese seicento carri scelti e tutti i carri d’Egitto; e su tutti c’eran de’ guerrieri. | 並 帶 著 六 百 輛 特 選 的 車 、 和 埃 及 所 有 的 車 、 每 輛 都 有 車 兵 長 。 |
E l’Eterno indurò il cuor di Faraone, re d’Egitto, ed egli inseguì i figliuoli d’Israele, che uscivano pieni di baldanza. | 耶 和 華 使 埃 及 王 法 老 的 心 剛 硬 、 他 就 追 趕 以 色 列 人 、 因 為 以 色 列 人 是 昂 然 無 懼 的 出 埃 及 。 |
Gli Egiziani dunque li inseguirono; e tutti i cavalli, i carri di Faraone, i suoi cavalieri e il suo esercito li raggiunsero mentr’essi erano accampati presso il mare, vicino a Pi-Hahiroth, di fronte a Baal-Tsefon. | 埃 及 人 追 趕 他 們 . 法 老 一 切 的 馬 匹 、 車 輛 、 馬 兵 、 與 軍 兵 、 就 在 海 邊 上 靠 近 比 哈 希 錄 對 著 巴 力 洗 分 、 在 他 們 安 營 的 地 方 追 上 了 。 |
E quando Faraone si fu avvicinato, i figliuoli d’Israele alzarono gli occhi: ed ecco, gli Egiziani marciavano alle loro spalle; ond’ebbero una gran paura, e gridarono all’Eterno. | 法 老 臨 近 的 時 候 、 以 色 列 人 舉 目 看 見 埃 及 人 趕 來 、 就 甚 懼 怕 、 向 耶 和 華 哀 求 。 |
E dissero a Mosè: "Mancavan forse sepolture in Egitto, che ci hai menati a morire nel deserto? Perché ci hai fatto quest’azione, di farci uscire dall’Egitto? | 他 們 對 摩 西 說 、 難 道 在 埃 及 沒 有 墳 地 、 你 把 我 們 帶 來 死 在 曠 野 麼 、 你 為 甚 麼 這 樣 待 我 們 、 將 我 們 從 埃 及 領 出 來 呢 。 |
Non è egli questo che ti dicevamo in Egitto: Lasciaci stare, che serviamo gli Egiziani? Poiché meglio era per noi servire gli Egiziani che morire nel deserto". | 我 們 在 埃 及 豈 沒 有 對 你 說 過 、 不 要 攪 擾 我 們 、 容 我 們 服 事 埃 及 人 麼 、 因 為 服 事 埃 及 人 比 死 在 曠 野 還 好 。 |
E Mosè disse al popolo: "Non temete, state fermi, e mirate la liberazione che l’Eterno compirà oggi per voi; poiché gli Egiziani che avete veduti quest’oggi, non li vedrete mai più in perpetuo. | 摩 西 對 百 姓 說 、 不 要 懼 怕 、 只 管 站 住 、 看 耶 和 華 今 天 向 你 們 所 要 施 行 的 救 恩 、 因 為 你 們 今 天 所 看 見 的 埃 及 人 、 必 永 遠 不 再 看 見 了 。 |
L’Eterno combatterà per voi, e voi ve ne starete queti". | 耶 和 華 必 為 你 們 爭 戰 、 你 們 只 管 靜 默 、 不 要 作 聲 。 |
E l’Eterno disse a Mosè: "Perché gridi a me? Di’ ai figliuoli d’Israele che si mettano in marcia. | 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 為 甚 麼 向 我 哀 求 呢 、 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。 |
E tu alza il tuo bastone, stendi la tua mano sul mare, e dividilo; e i figliuoli d’Israele entreranno in mezzo al mare a piedi asciutti. | 你 舉 手 向 海 伸 杖 、 把 水 分 開 。 以 色 列 人 要 下 海 中 走 乾 地 。 |
E quanto a me, ecco, io indurerò il cuore degli Egiziani, ed essi v’entreranno, dietro a loro; ed io trarrò gloria da Faraone, da tutto il suo esercito, dai suoi carri e dai suoi cavalieri. | 我 要 使 埃 及 人 的 心 剛 硬 、 他 們 就 跟 著 下 去 、 我 要 在 法 老 和 他 的 全 軍 、 車 輛 、 馬 兵 上 得 榮 耀 。 |
E gli Egiziani sapranno che io sono l’Eterno, quando avrò tratto gloria da Faraone, dai suoi carri e dai suoi cavalieri". | 我 在 法 老 、 和 他 的 車 輛 、 馬 兵 上 、 得 榮 耀 的 時 候 、 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 了 。 |
Allora l’angelo di Dio, che precedeva il campo d’Israele, si mosse e andò a porsi alle loro spalle; parimente la colonna di nuvola si mosse dal loro fronte e si fermò alle loro spalle; | 在 以 色 列 營 前 行 走 神 的 使 者 、 轉 到 他 們 後 邊 去 、 雲 柱 也 從 他 們 前 邊 轉 到 他 們 後 邊 立 住 。 |
e venne a mettersi fra il campo dell’Egitto e il campo d’Israele; e la nube era tenebrosa per gli uni, mentre rischiarava gli altri nella notte. E l’un campo non si accostò all’altro per tutta la notte. | 在 埃 及 營 和 以 色 列 營 中 間 有 雲 柱 、 一 邊 黑 暗 、 一 邊 發 光 、 終 夜 兩 下 不 得 相 近 。 |
Or Mosè stese la sua mano sul mare; e l’Eterno fece ritirare il mare mediante un gagliardo vento orientale durato tutta la notte, e ridusse il mare in terra asciutta; e le acque si divisero. | 摩 西 向 海 伸 杖 、 耶 和 華 便 用 大 東 風 、 使 海 水 一 夜 退 去 、 水 便 分 開 、 海 就 成 了 乾 地 。 |
E i figliuoli d’Israele entrarono in mezzo al mare sull’asciutto; e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra. | 以 色 列 人 下 海 中 走 乾 地 、 水 在 他 們 的 左 右 作 了 牆 垣 。 |
E gli Egiziani li inseguirono; e tutti i cavalli di Faraone, i suoi carri e i suoi cavalieri entrarono dietro a loro in mezzo al mare. | 埃 及 人 追 趕 他 們 、 法 老 一 切 的 馬 匹 、 車 輛 、 和 馬 兵 、 都 跟 著 下 到 海 中 。 |
E avvenne verso la vigilia del mattino, che l’Eterno, dalla colonna di fuoco e dalla nuvola, guardò verso il campo degli Egiziani, e lo mise in rotta. | 到 了 晨 更 的 時 候 、 耶 和 華 從 雲 火 柱 中 向 埃 及 的 軍 兵 觀 看 、 使 埃 及 的 軍 兵 混 亂 了 。 |
E tolse le ruote dei loro carri, e ne rese l’avanzata pesante; in guisa che gli Egiziani dissero: "Fuggiamo d’innanzi ad Israele, perché l’Eterno combatte per loro contro gli Egiziani". | 又 使 他 們 的 車 輪 脫 落 、 難 以 行 走 、 以 致 埃 及 人 說 、 我 們 從 以 色 列 人 面 前 逃 跑 罷 、 因 耶 和 華 為 他 們 攻 擊 我 們 了 。 |
E l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano sul mare, e le acque ritorneranno sugli Egiziani, sui loro carri e sui loro cavalieri". | 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 向 海 伸 杖 、 叫 水 仍 合 在 埃 及 人 並 他 們 的 車 輛 、 馬 兵 身 上 。 |
E Mosè stese la sua mano sul mare; e, sul far della mattina, il mare riprese la sua forza; e gli Egiziani, fuggendo, gli andavano incontro; e l’Eterno precipitò gli Egiziani in mezzo al mare. | 摩 西 就 向 海 伸 杖 、 到 了 天 一 亮 、 海 水 仍 舊 復 原 、 埃 及 人 避 水 逃 跑 的 時 候 、 耶 和 華 把 他 們 推 翻 在 海 中 。 |
Le acque tornarono e coprirono i carri, i cavalieri, tutto l’esercito di Faraone ch’erano entrati nel mare dietro agl’Israeliti; e non ne scampò neppur uno. | 水 就 回 流 、 淹 沒 了 車 輛 、 和 馬 兵 . 那 些 跟 著 以 色 列 人 下 海 法 老 的 全 軍 、 連 一 個 也 沒 有 剩 下 。 |
Ma i figliuoli d’Israele camminarono sull’asciutto in mezzo al mare, e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra. | 以 色 列 人 卻 在 海 中 走 乾 地 、 水 在 他 們 的 左 右 作 了 牆 垣 。 |
Così, in quel giorno l’Eterno salvò Israele dalle mani degli Egiziani, e Israele vide sul lido del mare gli Egiziani morti. | 當 日 耶 和 華 這 樣 拯 救 以 色 列 人 脫 離 埃 及 人 的 手 、 以 色 列 人 看 見 埃 及 人 的 死 屍 都 在 海 邊 了 。 |
E Israele vide la gran potenza che l’Eterno avea spiegata contro gli Egiziani; onde il popolo temé l’Eterno, e credette nell’Eterno e in Mosè suo servo. | 以 色 列 人 看 見 耶 和 華 向 埃 及 人 所 行 的 大 事 、 就 敬 畏 耶 和 華 、 又 信 服 他 和 他 的 僕 人 摩 西 。 |