La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Ezechiele 34

以西結書 34

Ezechiele 34:1 ^
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
以西結書 34:1 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
Ezechiele 34:2 ^
"Figliuol d’uomo, profetizza contro i pastori d’Israele; profetizza, e di’ a quei pastori: Così parla il Signore, l’Eterno: Guai ai pastori d’Israele, che non han fatto se non pascer se stessi! Non è forse il gregge quello che i pastori debbon pascere?
以西結書 34:2 ^
人 子 阿 、 你 要 向 以 色 列 的 牧 人 發 豫 言 攻 擊 他 們 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 禍 哉 、 以 色 列 的 牧 人 、 只 知 牧 養 自 己 . 牧 人 豈 不 當 牧 養 群 羊 麼 。
Ezechiele 34:3 ^
Voi mangiate il latte, vi vestite della lana, ammazzate ciò ch’è ingrassato, ma non pascete il gregge.
以西結書 34:3 ^
你 們 喫 脂 油 、 穿 羊 毛 、 宰 肥 壯 的 、 卻 不 牧 養 群 羊 。
Ezechiele 34:4 ^
Voi non avete fortificato le pecore deboli, non avete guarito la malata, non avete fasciato quella ch’era ferita, non avete ricondotto la smarrita, non avete cercato la perduta, ma avete dominato su loro con violenza e con asprezza.
以西結書 34:4 ^
瘦 弱 的 、 你 們 沒 有 養 壯 、 有 病 的 、 你 們 沒 有 醫 治 、 受 傷 的 、 你 們 沒 有 纏 裹 、 被 逐 的 、 你 們 沒 有 領 回 、 失 喪 的 、 你 們 沒 有 尋 找 . 但 用 強 暴 嚴 嚴 的 轄 制 。
Ezechiele 34:5 ^
Ed esse, per mancanza di pastore, si sono disperse, son diventate pasto a tutte le fiere dei campi, e si sono disperse.
以西結書 34:5 ^
因 無 牧 人 羊 就 分 散 . 既 分 散 、 便 作 了 一 切 野 獸 的 食 物 。
Ezechiele 34:6 ^
Le mie pecore vanno errando per tutti i monti e per ogni alto colle; le mie pecore si disperdono su tutta la faccia del paese, e non v’è alcuno che ne domandi, alcuno che le cerchi!
以西結書 34:6 ^
我 的 羊 在 諸 山 間 、 在 各 高 岡 上 流 離 、 在 全 地 上 分 散 、 無 人 去 尋 、 無 人 去 找 。
Ezechiele 34:7 ^
Perciò, o pastori, ascoltate la parola dell’Eterno!
以西結書 34:7 ^
所 以 你 們 這 些 牧 人 、 要 聽 耶 和 華 的 話 .
Ezechiele 34:8 ^
Com’è vero ch’io vivo, dice il Signore, l’Eterno, poiché le mie pecore sono abbandonate alla rapina; poiché le mie pecore, essendo senza pastore, servon di pasto a tutte le fiere de’ campi, e i miei pastori non cercano le mie pecore; poiché i pastori pascon se stessi e non pascono le mie pecore,
以西結書 34:8 ^
主 耶 和 華 說 、 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 、 我 的 羊 因 無 牧 人 就 成 為 掠 物 、 也 作 了 一 切 野 獸 的 食 物 . 我 的 牧 人 不 尋 找 我 的 羊 . 這 些 牧 人 只 知 牧 養 自 己 、 並 不 牧 養 我 的 羊 .
Ezechiele 34:9 ^
perciò, ascoltate, o pastori, la parola dell’Eterno!
以西結書 34:9 ^
所 以 你 們 這 些 牧 人 、 要 聽 耶 和 華 的 話 .
Ezechiele 34:10 ^
Così parla il Signore, l’Eterno: Eccomi contro i pastori; io ridomanderò le mie pecore alle loro mani; li farò cessare dal pascere le pecore; i pastori non pasceranno più se stessi; io strapperò le mie pecore dalla loro bocca, ed esse non serviran più loro di pasto.
以西結書 34:10 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 與 牧 人 為 敵 、 必 向 他 們 的 手 追 討 我 的 羊 、 使 他 們 不 再 牧 放 群 羊 . 牧 人 也 不 再 牧 養 自 己 . 我 必 救 我 的 羊 脫 離 他 們 的 口 、 不 再 作 他 們 的 食 物 。
Ezechiele 34:11 ^
Poiché, così dice il Signore, l’Eterno: Eccomi! io stesso domanderò delle mie pecore, e ne andrò in cerca.
以西結書 34:11 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 必 親 自 尋 找 我 的 羊 、 將 他 們 尋 見 。
Ezechiele 34:12 ^
Come un pastore va in cerca del suo gregge il giorno che si trova in mezzo alle sue pecore disperse, così io andrò in cerca delle mie pecore, e le ritrarrò da tutti i luoghi dove sono state disperse in un giorno di nuvole e di tenebre;
以西結書 34:12 ^
牧 人 在 羊 群 四 散 的 日 子 、 怎 樣 尋 找 他 的 羊 、 我 必 照 樣 尋 找 我 的 羊 . 這 些 羊 在 密 雲 黑 暗 的 日 子 散 到 各 處 、 我 必 從 那 裡 救 回 他 們 來 。
Ezechiele 34:13 ^
e le trarrò di fra i popoli e le radunerò dai diversi paesi, e le ricondurrò sul loro suolo, e le pascerò sui monti d’Israele, lungo i ruscelli e in tutti i luoghi abitati del paese.
以西結書 34:13 ^
我 必 從 萬 民 中 領 出 他 們 、 從 各 國 內 聚 集 他 們 、 引 導 他 們 歸 回 故 土 、 也 必 在 以 色 列 山 上 、 一 切 溪 水 旁 邊 、 境 內 一 切 可 居 之 處 、 牧 養 他 們 。
Ezechiele 34:14 ^
Io le pascerò in buoni pascoli, e i loro ovili saranno sugli alti monti d’Israele; esse riposeranno quivi in buoni ovili, e pascoleranno in grassi pascoli sui monti d’Israele.
以西結書 34:14 ^
我 必 在 美 好 的 草 場 牧 養 他 們 . 他 們 的 圈 必 在 以 色 列 高 處 的 山 上 . 他 們 必 在 佳 美 之 圈 中 躺 臥 、 也 在 以 色 列 山 肥 美 的 草 場 喫 草 。
Ezechiele 34:15 ^
Io stesso pascerò le mie pecore, e io stesso le farò riposare, dice il Signore, l’Eterno.
以西結書 34:15 ^
主 耶 和 華 說 、 我 必 親 自 作 我 羊 的 牧 人 、 使 他 們 得 以 躺 臥 。
Ezechiele 34:16 ^
Io cercherò la perduta, ricondurrò la smarrita, fascerò la ferita, fortificherò la malata, ma distruggerò la grassa e la forte: io le pascerò con giustizia.
以西結書 34:16 ^
失 喪 的 、 我 必 尋 找 、 被 逐 的 、 我 必 領 回 、 受 傷 的 、 我 必 纏 裹 、 有 病 的 、 我 必 醫 治 . 只 是 肥 的 壯 的 、 我 必 除 滅 . 也 要 秉 公 牧 養 他 們 。
Ezechiele 34:17 ^
E quant’è a voi, o pecore mie, così dice il Signore, l’Eterno: Ecco, io giudicherò fra pecora e pecora, fra montoni e capri.
以西結書 34:17 ^
我 的 羊 群 哪 、 論 到 你 們 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 在 羊 與 羊 中 間 、 公 綿 羊 與 公 山 羊 中 間 、 施 行 判 斷 。
Ezechiele 34:18 ^
Vi par egli troppo poco il pascolar in questo buon pascolo, che abbiate a pestare co’ piedi ciò che rimane del vostro pascolo? il bere le acque più chiare, che abbiate a intorbidare co’ piedi quel che ne resta?
以西結書 34:18 ^
你 們 這 些 肥 壯 的 羊 、 在 美 好 的 草 場 喫 草 、 還 以 為 小 事 嗎 . 剩 下 的 草 、 你 們 竟 用 蹄 踐 踏 了 . 你 們 喝 清 水 、 剩 下 的 水 、 你 們 竟 用 蹄 攪 渾 了 。
Ezechiele 34:19 ^
E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato!
以西結書 34:19 ^
至 於 我 的 羊 、 只 得 喫 你 們 所 踐 踏 的 、 喝 你 們 所 攪 渾 的 。
Ezechiele 34:20 ^
Perciò, così dice loro il Signore, l’Eterno: Eccomi, io stesso giudicherò fra la pecora grassa e la pecora magra.
以西結書 34:20 ^
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 在 肥 羊 和 瘦 羊 中 間 施 行 判 斷 。
Ezechiele 34:21 ^
Siccome voi avete spinto col fianco e con la spalla e avete cozzato con le corna tutte le pecore deboli finché non le avete disperse e cacciate fuori,
以西結書 34:21 ^
因 為 你 們 用 脅 用 肩 擁 擠 一 切 瘦 弱 的 、 又 用 角 牴 觸 、 以 致 使 他 們 四 散 .
Ezechiele 34:22 ^
io salverò le mie pecore, ed esse non saranno più abbandonate alla rapina; e giudicherò fra pecora e pecora.
以西結書 34:22 ^
所 以 我 必 拯 救 我 的 群 羊 不 再 作 掠 物 . 我 也 必 在 羊 和 羊 中 間 施 行 判 斷 。
Ezechiele 34:23 ^
E susciterò sopra d’esse un solo pastore, che le pascolerà: il mio servo Davide; egli le pascolerà, egli sarà il loro pastore.
以西結書 34:23 ^
我 必 立 一 牧 人 照 管 他 們 、 牧 養 他 們 、 就 是 我 的 僕 人 大 衛 . 他 必 牧 養 他 們 、 作 他 們 的 牧 人 。
Ezechiele 34:24 ^
E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.
以西結書 34:24 ^
我 耶 和 華 必 作 他 們 的   神 、 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Ezechiele 34:25 ^
E fermerò con esse un patto di pace; farò sparire le male bestie dal paese, e le mie pecore dimoreranno al sicuro nel deserto e dormiranno nelle foreste.
以西結書 34:25 ^
我 必 與 他 們 立 平 安 的 約 、 使 惡 獸 從 境 內 斷 絕 、 他 們 就 必 安 居 在 曠 野 、 躺 臥 在 林 中 。
Ezechiele 34:26 ^
E farò ch’esse e i luoghi attorno al mio colle saranno una benedizione; farò scenderà la pioggia a sua tempo, e saran piogge di benedizione.
以西結書 34:26 ^
我 必 使 他 們 與 我 山 的 四 圍 成 為 福 源 . 我 也 必 叫 時 雨 落 下 . 必 有 福 如 甘 霖 而 降 。
Ezechiele 34:27 ^
L’albero dei campi darà il suo frutto, e la terra darà i suoi prodotti. Esse staranno al sicuro sul loro suolo, e conosceranno che io sono l’Eterno, quando spezzerò le sbarre del loro giogo e le libererò dalla mano di quelli che le tenevano schiave.
以西結書 34:27 ^
田 野 的 樹 必 結 果 、 地 也 必 有 出 產 . 他 們 必 在 故 土 安 然 居 住 . 我 折 斷 他 們 所 負 的 軛 、 救 他 們 脫 離 那 以 他 們 為 奴 之 人 的 手 . 那 時 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Ezechiele 34:28 ^
E non saranno più preda alle nazioni; le fiere dei campi non le divoreranno più, ma se ne staranno al sicuro, senza che nessuno più le spaventi.
以西結書 34:28 ^
他 們 必 不 再 作 外 邦 人 的 掠 物 、 地 上 的 野 獸 、 也 不 再 吞 喫 他 們 、 卻 要 安 然 居 住 、 無 人 驚 嚇 。
Ezechiele 34:29 ^
E farò sorgere per loro una vegetazione, che le farà salire in fama; e non saranno più consumate dalla fame nel paese, e non porteranno più l’obbrobrio delle nazioni.
以西結書 34:29 ^
我 必 給 他 們 興 起 有 名 的 植 物 . 他 們 在 境 內 不 再 為 飢 荒 所 滅 、 也 不 再 受 外 邦 人 的 羞 辱 。
Ezechiele 34:30 ^
E conosceranno che io, l’Eterno, l’Iddio loro, sono con esse, e che esse, la casa d’Israele, sono il mio popolo, dice il Signore, l’Eterno.
以西結書 34:30 ^
必 知 道 我 耶 和 華 他 們 的   神 是 與 他 們 同 在 、 並 知 道 他 們 以 色 列 家 是 我 的 民 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Ezechiele 34:31 ^
E voi, pecore mie, pecore del mio pascolo, siete uomini, e io sono il vostro Dio, dice l’Eterno".
以西結書 34:31 ^
你 們 作 我 的 羊 、 我 草 場 上 的 羊 、 乃 是 以 色 列 人 、 我 也 是 你 們 的   神 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Ezechiele 34 - 以西結書 34