La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Genesi 27

創世記 27

Genesi 27:1 ^
Or avvenne, quando Isacco era divenuto vecchio e i suoi occhi indeboliti non ci vedevano più, ch’egli chiamò Esaù, suo figliuolo maggiore, e gli disse: "Figliuol mio!"
創世記 27:1 ^
以 撒 年 老 、 眼 睛 昏 花 、 不 能 看 見 、 就 叫 了 他 大 兒 子 以 掃 來 、 說 、 我 兒 、 以 掃 說 、 我 在 這 裡 。
Genesi 27:2 ^
E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte.
創世記 27:2 ^
他 說 、 我 如 今 老 了 、 不 知 道 那 一 天 死 。
Genesi 27:3 ^
Deh, prendi ora le tue armi, il tuo turcasso e il tuo arco, vattene fuori ai campi, prendimi un po’ di caccia,
創世記 27:3 ^
現 在 拿 你 的 器 械 、 就 是 箭 囊 、 和 弓 、 往 田 野 去 為 我 打 獵 .
Genesi 27:4 ^
e preparami una pietanza saporita di quelle che mi piacciono; portamela perch’io la mangi e l’anima mia ti benedica prima ch’io muoia".
創世記 27:4 ^
照 我 所 愛 的 作 成 美 味 、 拿 來 給 我 喫 、 使 我 在 未 死 之 先 、 給 你 祝 福 。
Genesi 27:5 ^
Ora Rebecca stava ad ascoltare, mentre Isacco parlava ad Esaù suo figliuolo. Ed Esaù se n’andò ai campi per fare qualche caccia e portarla a suo padre.
創世記 27:5 ^
以 撒 對 他 兒 子 以 掃 說 話 、 利 百 加 也 聽 見 了 。 以 掃 往 田 野 去 打 獵 、 要 得 野 味 帶 來 。
Genesi 27:6 ^
E Rebecca parlò a Giacobbe suo figliuolo, e gli disse: "Ecco, io ho udito tuo padre che parlava ad Esaù tuo fratello, e gli diceva:
創世記 27:6 ^
利 百 加 就 對 他 兒 子 雅 各 說 、 我 聽 見 你 父 親 對 你 哥 哥 以 掃 說 、
Genesi 27:7 ^
Portami un po’ di caccia e fammi una pietanza saporita perch’io la mangi e ti benedica nel cospetto dell’Eterno, prima ch’io muoia.
創世記 27:7 ^
你 去 把 野 獸 帶 來 、 作 成 美 味 給 我 喫 、 我 好 在 未 死 之 先 、 在 耶 和 華 面 前 給 你 祝 福 。 』
Genesi 27:8 ^
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce e fa’ quello ch’io ti comando.
創世記 27:8 ^
現 在 我 兒 、 你 要 照 著 我 所 吩 咐 你 的 、 聽 從 我 的 話 。
Genesi 27:9 ^
Va’ ora al gregge e prendimi due buoni capretti; e io ne farò una pietanza saporita per tuo padre, di quelle che gli piacciono.
創世記 27:9 ^
你 到 羊 群 裡 去 、 給 我 拿 兩 隻 肥 山 羊 羔 來 、 我 便 照 你 父 親 所 愛 的 、 給 他 作 成 美 味 。
Genesi 27:10 ^
E tu la porterai a tuo padre, perché la mangi, e così ti benedica prima di morire".
創世記 27:10 ^
你 拿 到 你 父 親 那 裡 給 他 喫 、 使 他 在 未 死 之 先 、 給 你 祝 福 。
Genesi 27:11 ^
E Giacobbe disse a Rebecca sua madre: "Ecco, Esaù mio fratello è peloso, e io no.
創世記 27:11 ^
雅 各 對 他 母 親 利 百 加 說 、 我 哥 哥 以 掃 渾 身 是 有 毛 的 、 我 身 上 是 光 滑 的 .
Genesi 27:12 ^
Può darsi che mio padre mi tasti; sarò allora da lui reputato un ingannatore, e mi trarrò addosso una maledizione, invece di una benedizione".
創世記 27:12 ^
倘 若 我 父 親 摸 著 我 、 必 以 我 為 欺 哄 人 的 、 我 就 招 咒 詛 、 不 得 祝 福 。
Genesi 27:13 ^
E sua madre gli rispose: "Questa maledizione ricada su me, figliuol mio! Ubbidisci pure alla mia voce, e va’ a prendermi i capretti".
創世記 27:13 ^
他 母 親 對 他 說 、 我 兒 、 你 招 的 咒 詛 歸 到 我 身 上 、 你 只 管 聽 我 的 話 、 去 把 羊 羔 給 我 拿 來 。
Genesi 27:14 ^
Egli dunque andò a prenderli, e li menò a sua madre; e sua madre ne preparò una pietanza saporita, di quelle che piacevano al padre di lui.
創世記 27:14 ^
他 便 去 拿 來 、 交 給 他 母 親 、 他 母 親 就 照 他 父 親 所 愛 的 、 作 成 美 味 。
Genesi 27:15 ^
Poi Rebecca prese i più bei vestiti di Esaù suo figliuolo maggiore, i quali aveva in casa presso di sé, e li fece indossare a Giacobbe suo figliuolo minore;
創世記 27:15 ^
利 百 加 又 把 家 裡 所 存 大 兒 子 以 掃 上 好 的 衣 服 、 給 他 小 兒 子 雅 各 穿 上 。
Genesi 27:16 ^
e con le pelli de’ capretti gli coprì le mani e il collo,
創世記 27:16 ^
又 用 山 羊 羔 皮 、 包 在 雅 各 的 手 上 、 和 頸 項 的 光 滑 處 .
Genesi 27:17 ^
ch’era senza peli. Poi mise in mano a Giacobbe suo figliuolo la pietanza saporita e il pane che avea preparato.
創世記 27:17 ^
就 把 所 作 的 美 味 和 餅 、 交 在 他 兒 子 雅 各 的 手 裡 。
Genesi 27:18 ^
Ed egli venne a suo padre e gli disse: "Padre mio!" E Isacco rispose: "Eccomi; chi sei tu, figliuol mio?"
創世記 27:18 ^
雅 各 到 他 父 親 那 裡 說 、 我 父 親 、 他 說 、 我 在 這 裡 、 我 兒 、 你 是 誰 。
Genesi 27:19 ^
E Giacobbe disse a suo padre: "Sono Esaù, il tuo primogenito. Ho fatto come tu m’hai detto. Deh, lèvati, mettiti a sedere e mangia della mia caccia, affinché l’anima tua mi benedica".
創世記 27:19 ^
雅 各 對 他 父 親 說 、 我 是 你 的 長 子 以 掃 、 我 已 照 你 所 吩 咐 我 的 行 了 . 請 起 來 坐 著 、 喫 我 的 野 味 、 好 給 我 祝 福 。
Genesi 27:20 ^
E Isacco disse ai suo figliuolo: "Come hai fatto a trovarne così presto, figliuol mio?" E quello rispose: "Perché l’Eterno, il tuo Dio, l’ha fatta venire sulla mia via".
創世記 27:20 ^
以 撒 對 他 兒 子 說 、 我 兒 、 你 如 何 找 得 這 麼 快 呢 . 他 說 、 因 為 耶 和 華 你 的   神 使 我 遇 見 好 機 會 得 著 的 。
Genesi 27:21 ^
E Isacco disse a Giacobbe: "Fatti vicino, figliuol mio, ch’io ti tasti, per sapere se sei proprio il mio figliuolo Esaù, o no".
創世記 27:21 ^
以 撒 對 雅 各 說 、 我 兒 、 你 近 前 來 、 我 摸 摸 你 、 知 道 你 真 是 我 的 兒 子 以 掃 不 是 。
Genesi 27:22 ^
Giacobbe dunque s’avvicinò a Isacco suo padre e, come questi l’ebbe tastato, disse: "La voce è la voce di Giacobbe; ma le mani son le mani d’Esaù".
創世記 27:22 ^
雅 各 就 挨 近 他 父 親 以 撒 . 以 撒 摸 著 他 說 、 聲 音 是 雅 各 的 聲 音 、 手 卻 是 以 掃 的 手 。
Genesi 27:23 ^
E non lo riconobbe, perché le mani di lui eran pelose come le mani di Esaù suo fratello: e lo benedisse. E disse:
創世記 27:23 ^
以 撒 就 辨 不 出 他 來 、 因 為 他 手 上 有 毛 、 像 他 哥 哥 以 掃 的 手 一 樣 、 就 給 他 祝 福 。
Genesi 27:24 ^
"Sei tu proprio il mio figliuolo Esaù?" Egli rispose: "Sì".
創世記 27:24 ^
又 說 、 你 真 是 我 兒 子 以 掃 麼 、 他 說 、 我 是 。
Genesi 27:25 ^
E Isacco gli disse: "Servimi ch’io mangi della caccia del mio figliuolo e l’anima mia ti benedica". E Giacobbe lo servì, e Isacco mangiò. Giacobbe gli portò anche del vino, ed egli bevve.
創世記 27:25 ^
以 撒 說 、 你 遞 給 我 、 我 好 喫 我 兒 子 的 野 味 、 給 你 祝 福 。 雅 各 就 遞 給 他 、 他 便 喫 了 . 又 拿 酒 給 他 、 他 也 喝 了 。
Genesi 27:26 ^
Poi Isacco suo padre gli disse: "Deh, fatti vicino e baciami, figliuol mio".
創世記 27:26 ^
他 父 親 以 撒 對 他 說 、 我 兒 、 你 上 前 來 與 我 親 嘴 。
Genesi 27:27 ^
Ed egli s’avvicinò e lo baciò. E Isacco senti l’odore de’ vestiti di lui, e lo benedisse dicendo: "Ecco, l’odor del mio figliuolo è come l’odor d’un campo, che l’Eterno ha benedetto.
創世記 27:27 ^
他 就 上 前 與 父 親 親 嘴 . 他 父 親 一 聞 他 衣 服 上 的 香 氣 、 就 給 他 祝 福 、 說 、 我 兒 的 香 氣 如 同 耶 和 華 賜 福 之 田 地 的 香 氣 一 樣 。
Genesi 27:28 ^
Iddio ti dia della rugiada de’ cieli e della grassezza della terra e abbondanza di frumento e di vino.
創世記 27:28 ^
願   神 賜 你 天 上 的 甘 露 、 地 上 的 肥 土 、 並 許 多 五 穀 新 酒 .
Genesi 27:29 ^
Ti servano i popoli e le nazioni s’inchinino davanti a te. Sii padrone de’ tuoi fratelli e i figli di tua madre s’inchinino davanti a te. Maledetto sia chiunque ti maledice, benedetto sia chiunque ti benedice!"
創世記 27:29 ^
願 多 民 事 奉 你 、 多 國 跪 拜 你 . 願 你 作 你 弟 兄 的 主 、 你 母 親 的 兒 子 向 你 跪 拜 . 凡 咒 詛 你 的 、 願 他 受 咒 詛 . 為 你 祝 福 的 、 願 他 蒙 福 。
Genesi 27:30 ^
E avvenne che, come Isacco ebbe finito di benedire Giacobbe e Giacobbe se n’era appena andato dalla presenza d’Isacco suo padre, Esaù suo fratello giunse dalla sua caccia.
創世記 27:30 ^
以 撒 為 雅 各 祝 福 已 畢 、 雅 各 從 他 父 親 那 裡 纔 出 來 、 他 哥 哥 以 掃 正 打 獵 回 來 。
Genesi 27:31 ^
Anch’egli preparò una pietanza saporita la portò a suo padre, e gli disse: "Lèvisi mio padre, e mangi della caccia del suo figliuolo, affinché l’anima tua mi benedica".
創世記 27:31 ^
也 作 了 美 味 、 拿 來 給 他 父 親 、 說 、 請 父 親 起 來 、 喫 你 兒 子 的 野 味 、 好 給 我 祝 福 。
Genesi 27:32 ^
E Isacco suo padre gli disse: "Chi sei tu?" Ed egli rispose: "Sono Esaù, il tuo figliuolo primogenito".
創世記 27:32 ^
他 父 親 以 撒 對 他 說 、 你 是 誰 、 他 說 、 我 是 你 的 長 子 以 掃 。
Genesi 27:33 ^
Isacco fu preso da un tremito fortissimo, e disse: "E allora, chi è che ha preso della caccia e me l’ha portata? Io ho mangiato di tutto prima che tu venissi, e l’ho benedetto; e benedetto ei sarà".
創世記 27:33 ^
以 撒 就 大 大 的 戰 兢 、 說 、 你 未 來 之 先 、 是 誰 得 了 野 味 拿 來 給 我 呢 、 我 已 經 喫 了 、 為 他 祝 福 、 他 將 來 也 必 蒙 福 。
Genesi 27:34 ^
Quando Esaù ebbe udite le parole di suo padre, dette in un grido forte ed amarissimo. Poi disse a suo padre: "Benedici anche me, padre mio!"
創世記 27:34 ^
以 掃 聽 了 他 父 親 的 話 、 就 放 聲 痛 哭 、 說 、 我 父 阿 、 求 你 也 為 我 祝 福 。
Genesi 27:35 ^
E Isacco rispose: "Il tuo fratello è venuto con inganno e ha preso la tua benedizione".
創世記 27:35 ^
以 撒 說 、 你 兄 弟 已 經 用 詭 計 來 將 你 的 福 分 奪 去 了 。
Genesi 27:36 ^
Ed Esaù: "Non è forse a ragione ch’egli è stato chiamato Giacobbe? M’ha già soppiantato due volte: mi tolse la mia primogenitura, ed ecco che ora m’ha tolta la mia benedizione". Poi aggiunse: "Non hai tu riserbato qualche benedizione per me?"
創世記 27:36 ^
以 掃 說 、 他 名 雅 各 豈 不 是 正 對 麼 . 因 為 他 欺 騙 了 我 兩 次 、 他 從 前 奪 了 我 長 子 的 名 分 、 你 看 、 他 現 在 又 奪 了 我 的 福 分 。 以 掃 又 說 、 你 沒 有 留 下 為 我 可 祝 的 福 麼 。
Genesi 27:37 ^
E Isacco rispose e disse a Esaù: "Ecco io l’ho costituito tuo padrone, e gli ho dato tutti i suoi fratelli per servi, e l’ho provvisto di frumento e di vino; che potrei dunque fare per te, figliuol mio?"
創世記 27:37 ^
以 撒 回 答 以 掃 說 、 我 已 立 他 為 你 的 主 、 使 他 的 弟 兄 都 給 他 作 僕 人 、 並 賜 他 五 穀 新 酒 可 以 養 生 、 我 兒 、 現 在 我 還 能 為 你 作 甚 麼 呢 。
Genesi 27:38 ^
Ed Esaù disse a suo padre: "Non hai tu che questa benedizione, padre mio? Benedici anche me, o padre mio!" Ed Esaù alzò la voce e pianse.
創世記 27:38 ^
以 掃 對 他 父 親 說 、 父 阿 、 你 只 有 一 樣 可 祝 的 福 麼 、 我 父 阿 、 求 你 也 為 我 祝 福 . 以 掃 就 放 聲 而 哭 。
Genesi 27:39 ^
E Isacco suo padre rispose e gli disse: "Ecco, la tua dimora sarà priva della grassezza della terra e della rugiada che scende dai cieli.
創世記 27:39 ^
他 父 親 以 撒 說 、 地 上 的 肥 土 必 為 你 所 住 、 天 上 的 甘 露 必 為 你 所 得 .
Genesi 27:40 ^
Tu vivrai della tua spada, e sarai servo del tuo fratello; ma avverrà che, menando una vita errante, tu spezzerai il suo giogo di sul tuo collo".
創世記 27:40 ^
你 必 倚 靠 刀 劍 度 日 、 又 必 事 奉 你 的 兄 弟 、 到 你 強 盛 的 時 候 、 必 從 你 頸 項 上 掙 開 他 的 軛 。
Genesi 27:41 ^
Ed Esaù prese a odiare Giacobbe a motivo della benedizione datagli da suo padre; e disse in cuor suo: "I giorni del lutto di mio padre si avvicinano; allora ucciderò il mio fratello Giacobbe".
創世記 27:41 ^
以 掃 因 他 父 親 給 雅 各 祝 的 福 、 就 怨 恨 雅 各 、 心 裡 說 、 為 我 父 親 居 喪 的 日 子 近 了 、 到 那 時 候 、 我 要 殺 我 的 兄 弟 雅 各 。
Genesi 27:42 ^
Furon riferite a Rebecca le parole di Esaù, suo figliuolo maggiore; ed ella mandò a chiamare Giacobbe, suo figliuolo minore, e gli disse: "Ecco, Esaù, tuo fratello, si consola riguardo a te, proponendosi d’ucciderti.
創世記 27:42 ^
有 人 把 利 百 加 大 兒 子 以 掃 的 話 告 訴 利 百 加 、 他 就 打 發 人 去 、 叫 了 他 小 兒 子 雅 各 來 、 對 他 說 、 你 哥 哥 以 掃 想 要 殺 你 、 報 仇 雪 恨 。
Genesi 27:43 ^
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce; lèvati, e fuggi a Charan da Labano mio fratello;
創世記 27:43 ^
現 在 我 兒 、 你 要 聽 我 的 話 、 起 來 逃 往 哈 蘭 我 哥 哥 拉 班 那 裡 去 .
Genesi 27:44 ^
e trattienti quivi qualche tempo, finché il furore del tuo fratello sia passato,
創世記 27:44 ^
同 他 住 些 日 子 、 直 等 你 哥 哥 的 怒 氣 消 了 .
Genesi 27:45 ^
finché l’ira del tuo fratello si sia stornata da te ed egli abbia dimenticato quello che tu gli hai fatto; e allora io manderò a farti ricondurre di la. Perché sarei io privata di voi due in uno stesso giorno?"
創世記 27:45 ^
你 哥 哥 向 你 消 了 怒 氣 、 忘 了 你 向 他 所 作 的 事 、 我 便 打 發 人 去 把 你 從 那 裡 帶 回 來 . 為 甚 麼 一 日 喪 你 們 二 人 呢 。
Genesi 27:46 ^
E Rebecca disse ad Isacco: "Io sono disgustata della vita a motivo di queste figliuole di Heth. Se Giacobbe prende in moglie, tra le figliuole di Heth, tra le figliuole del paese, una donna come quelle, che mi giova la vita?"
創世記 27:46 ^
利 百 加 對 以 撒 說 、 我 因 這 赫 人 的 女 子 、 連 性 命 都 厭 煩 了 . 倘 若 雅 各 也 娶 赫 人 的 女 子 為 妻 、 像 這 些 一 樣 、 我 活 著 還 有 甚 麼 益 處 呢 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Genesi 27 - 創世記 27