Giobbe 16
|
約伯記 16
|
Allora Giobbe rispose e disse: | 約 伯 回 答 說 、 |
"Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti! | 這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 . 你 們 安 慰 人 、 反 叫 人 愁 煩 。 |
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere? | 虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 . 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 。 |
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo; | 我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 . 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 、 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 、 又 能 向 你 們 搖 頭 。 |
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe. | 但 我 必 用 口 堅 固 你 們 、 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。 |
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò? | 我 雖 說 話 、 憂 愁 仍 不 得 消 解 . 我 雖 停 住 不 說 、 憂 愁 就 離 開 我 麼 。 |
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa; | 但 現 在 神 使 我 困 倦 . 使 親 友 遠 離 我 。 |
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia. | 又 抓 住 我 、 作 見 證 攻 擊 我 . 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。 |
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me. | 主 發 怒 撕 裂 我 、 逼 迫 我 、 向 我 切 齒 . 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。 |
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso. | 他 們 向 我 開 口 、 打 我 的 臉 羞 辱 我 、 聚 會 攻 擊 我 。 |
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi. | 神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 、 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。 |
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio. | 我 素 來 安 逸 、 他 折 斷 我 、 掐 住 我 的 頸 項 、 把 我 摔 碎 、 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。 |
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele. | 他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 . 他 破 裂 我 的 肺 腑 、 並 不 留 情 . 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 . |
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero. | 將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。 |
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere. | 我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 、 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。 |
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte. | 我 的 臉 、 因 哭 泣 發 紫 、 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。 |
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura. | 我 的 手 中 、 卻 無 強 暴 、 我 的 祈 禱 、 也 是 清 潔 。 |
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido! | 地 阿 、 不 要 遮 蓋 我 的 血 、 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 。 |
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi. | 現 今 、 在 天 有 我 的 見 證 、 在 上 有 我 的 中 保 。 |
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei; | 我 的 朋 友 譏 誚 我 . 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 . |
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni! | 願 人 得 與 神 辯 白 、 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 。 |
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno. | 因 為 再 過 幾 年 、 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。 |