Giobbe 26
|
約伯記 26
|
Allora Giobbe rispose e disse: | 約 伯 回 答 說 、 |
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza! | 無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。 |
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato! | 無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。 |
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo? | 你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。 |
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti. | 在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。 |
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo. | 在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。 |
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla. | 神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 . |
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso. | 將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。 |
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole. | 遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 . |
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre. | 在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 |
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia. | 天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。 |
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio. | 他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 . |
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente. | 藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。 |
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?" | 看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。 |