Giobbe 29
|
約伯記 29
|
Giobbe riprese il suo discorso e disse: | 約 伯 又 接 著 說 、 |
"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva, | 惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 分 、 如 神 保 守 我 的 日 子 。 |
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre! | 那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 . 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。 |
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda, | 我 願 如 壯 年 的 時 候 。 那 時 我 在 帳 棚 中 . 神 待 我 有 密 友 之 情 . |
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno; | 全 能 者 仍 與 我 同 在 、 我 的 兒 女 都 環 繞 我 . |
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio! | 奶 多 可 洗 我 的 腳 、 磐 石 為 我 出 油 成 河 。 |
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza, | 我 出 到 城 門 、 在 街 上 設 立 座 位 、 |
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi; | 少 年 人 見 我 而 迴 避 、 老 年 人 也 起 身 站 立 . |
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca; | 王 子 都 停 止 說 話 、 用 手 摀 口 . |
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato. | 首 領 靜 默 無 聲 、 舌 頭 貼 住 上 膛 。 |
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza, | 耳 朵 聽 我 的 、 就 稱 我 有 福 . 眼 睛 看 我 的 、 便 稱 讚 我 . |
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse. | 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 、 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。 |
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova. | 將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 。 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。 |
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante. | 我 以 公 義 為 衣 服 、 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。 |
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo; | 我 為 瞎 子 的 眼 、 瘸 子 的 腳 。 |
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto. | 我 為 窮 乏 人 的 父 . 素 不 認 識 的 人 我 查 明 他 的 案 件 。 |
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti. | 我 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 、 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。 |
E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena; | 我 便 說 、 我 必 死 在 家 中 、 〔 原 文 作 窩 中 〕 必 增 添 我 的 日 子 、 多 如 塵 沙 . |
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami; | 我 的 根 長 到 水 邊 、 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 . |
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano". | 我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 、 我 的 弓 在 手 中 日 強 。 |
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere. | 人 聽 見 我 而 仰 望 、 靜 默 等 候 我 的 指 教 。 |
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada. | 我 說 話 之 後 、 他 們 就 不 再 說 . 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。 |
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera. | 他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 . 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。 |
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto. | 他 們 不 敢 自 信 、 我 就 向 他 們 含 笑 . 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。 |
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti. | 我 為 他 們 選 擇 道 路 、 又 坐 首 位 . 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 . 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。 |