La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Giobbe 33

約伯記 33

Giobbe 33:1 ^
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
約伯記 33:1 ^
約 伯 阿 、 請 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。
Giobbe 33:2 ^
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
約伯記 33:2 ^
我 現 在 開 口 、 用 舌 發 言 。
Giobbe 33:3 ^
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
約伯記 33:3 ^
我 的 言 語 、 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 . 我 所 知 道 的 、 我 嘴 唇 要 誠 實 的 說 出 。
Giobbe 33:4 ^
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
約伯記 33:4 ^
  神 的 靈 造 我 、 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。
Giobbe 33:5 ^
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
約伯記 33:5 ^
你 若 回 答 我 、 就 站 起 來 、 在 我 面 前 陳 明 。
Giobbe 33:6 ^
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
約伯記 33:6 ^
我 在   神 面 前 與 你 一 樣 、 也 是 用 土 造 成 。
Giobbe 33:7 ^
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
約伯記 33:7 ^
我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 、 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
Giobbe 33:8 ^
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
約伯記 33:8 ^
你 所 說 的 我 聽 見 了 、 也 聽 見 你 的 言 語 、 說 、
Giobbe 33:9 ^
"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
約伯記 33:9 ^
我 是 清 潔 無 過 的 . 我 是 無 辜 的 、 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。
Giobbe 33:10 ^
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
約伯記 33:10 ^
  神 找 機 會 攻 擊 我 、 以 我 為 仇 敵 、
Giobbe 33:11 ^
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
約伯記 33:11 ^
把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 窺 察 我 一 切 的 道 路 。
Giobbe 33:12 ^
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
約伯記 33:12 ^
我 要 回 答 你 說 、 你 這 話 無 理 . 因   神 比 世 人 更 大 。
Giobbe 33:13 ^
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
約伯記 33:13 ^
你 為 何 與 他 爭 論 呢 、 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 。
Giobbe 33:14 ^
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
約伯記 33:14 ^
  神 說 、 一 次 、 兩 次 、 世 人 卻 不 理 會 。
Giobbe 33:15 ^
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
約伯記 33:15 ^
人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候   神 就 用 夢 、 和 夜 間 的 異 象 、
Giobbe 33:16 ^
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
約伯記 33:16 ^
開 通 他 們 的 耳 朵 、 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 、
Giobbe 33:17 ^
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
約伯記 33:17 ^
好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 、 不 行 驕 傲 的 事 . 〔 原 文 作 將 驕 傲 向 人 隱 藏 〕
Giobbe 33:18 ^
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
約伯記 33:18 ^
攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 、 不 死 在 刀 下 。
Giobbe 33:19 ^
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
約伯記 33:19 ^
人 在 床 上 被 懲 治 、 骨 頭 中 不 住 的 疼 痛 .
Giobbe 33:20 ^
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
約伯記 33:20 ^
以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 、 心 厭 惡 美 味 。
Giobbe 33:21 ^
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
約伯記 33:21 ^
他 的 肉 消 瘦 、 不 得 再 見 、 先 前 不 見 的 骨 頭 、 都 凸 出 來 。
Giobbe 33:22 ^
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
約伯記 33:22 ^
他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 、 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。
Giobbe 33:23 ^
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
約伯記 33:23 ^
一 千 天 使 中 、 若 有 一 個 作 傳 話 的 、 與   神 同 在 、 指 示 人 所 當 行 的 事 .
Giobbe 33:24 ^
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
約伯記 33:24 ^
  神 就 給 他 開 恩 、 說 、 救 贖 他 免 得 下 坑 . 我 已 經 得 了 贖 價 。
Giobbe 33:25 ^
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
約伯記 33:25 ^
他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 . 他 就 反 老 還 童 。
Giobbe 33:26 ^
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
約伯記 33:26 ^
他 禱 告   神 、   神 就 喜 悅 他 、 使 他 歡 呼 朝 見   神 的 面 .   神 又 看 他 為 義 。
Giobbe 33:27 ^
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
約伯記 33:27 ^
他 在 人 前 歌 唱 說 、 我 犯 了 罪 、 顛 倒 是 非 、 這 竟 與 我 無 益 。
Giobbe 33:28 ^
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
約伯記 33:28 ^
  神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 . 我 的 生 命 也 必 見 光 。
Giobbe 33:29 ^
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
約伯記 33:29 ^
  神 兩 次 、 三 次 、 向 人 行 這 一 切 的 事 .
Giobbe 33:30 ^
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
約伯記 33:30 ^
為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 、 使 他 被 光 照 耀 與 活 人 一 樣 。
Giobbe 33:31 ^
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
約伯記 33:31 ^
約 伯 阿 、 你 當 側 耳 聽 我 的 話 . 不 要 作 聲 、 等 我 講 說 。
Giobbe 33:32 ^
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
約伯記 33:32 ^
你 若 有 話 說 、 就 可 以 回 答 我 . 你 只 管 說 、 因 我 願 以 你 為 是 。
Giobbe 33:33 ^
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
約伯記 33:33 ^
若 不 然 、 你 就 聽 我 說 、 你 不 要 作 聲 、 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Giobbe 33 - 約伯記 33