Isaia 24
|
以賽亞書 24
|
Ecco, l’Eterno vuota la terra, e la rende deserta; ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti. | 看 哪 、 耶 和 華 使 地 空 虛 、 變 為 荒 涼 . 又 翻 轉 大 地 、 將 居 民 分 散 。 |
Avverrà al sacerdote lo stesso che al popolo, al padrone lo stesso che al suo servo, alla padrona lo stesso che alla sua serva, a chi vende lo stesso che a chi compra, a chi presta lo stesso che a chi prende ad imprestito, al creditore lo stesso che al debitore. | 那 時 百 姓 怎 樣 、 祭 司 也 怎 樣 . 僕 人 怎 樣 、 主 人 也 怎 樣 . 婢 女 怎 樣 、 主 母 也 怎 樣 . 買 物 的 怎 樣 、 賣 物 的 也 怎 樣 . 放 債 的 怎 樣 、 借 債 的 也 怎 樣 . 取 利 的 怎 樣 、 出 利 的 也 怎 樣 。 |
La terra sarà del tutto vuotata, sarà del tutto abbandonata al saccheggio, poiché l’Eterno ha pronunziato questa parola. | 地 必 全 然 空 虛 、 盡 都 荒 涼 . 因 為 這 話 是 耶 和 華 說 的 。 |
La terra è in lutto, è spossata, il mondo langue, è spossato, gli altolocati fra il popolo della terra languono. | 地 上 悲 哀 衰 殘 、 世 界 敗 落 衰 殘 、 地 上 居 高 位 的 人 也 敗 落 了 。 |
La terra è profanata dai suoi abitanti, perch’essi han trasgredito le leggi, han violato il comandamento, han rotto il patto eterno. | 地 被 其 上 的 居 民 污 穢 . 因 為 他 們 犯 了 律 法 、 廢 了 律 例 、 背 了 永 約 。 |
Perciò una maledizione ha divorato la terra, e i suoi abitanti ne portan la pena; perciò gli abitanti della terra son consumati, e poca è la gente che v’è rimasta. | 所 以 地 被 咒 詛 吞 滅 、 住 在 其 上 的 顯 為 有 罪 . 地 上 的 居 民 被 火 焚 燒 、 剩 下 的 人 稀 少 。 |
Il mosto è in lutto, la vigna langue, tutti quelli che avean la gioia nel cuore sospirano. | 新 酒 悲 哀 、 葡 萄 樹 衰 殘 、 心 中 歡 樂 的 、 俱 都 歎 息 。 |
L’allegria de’ tamburelli è cessata, il chiasso de’ festanti è finito, il suono allegro dell’arpa è cessato. | 擊 鼓 之 樂 止 息 、 宴 樂 人 的 聲 音 完 畢 、 彈 琴 之 樂 也 止 息 了 。 |
Non si beve più vino in mezzo ai canti, la bevanda alcoolica è amara ai bevitori. | 人 必 不 得 飲 酒 唱 歌 . 喝 濃 酒 的 、 必 以 為 苦 。 |
La città deserta è in rovina; ogni casa è serrata, nessuno più v’entra. | 荒 涼 的 城 拆 毀 了 . 各 家 關 門 閉 戶 、 使 人 都 不 得 進 去 。 |
Per le strade s’odon lamenti, perché non c’è vino; ogni gioia è tramontata, l’allegrezza ha esulato dalla terra. | 在 街 上 因 酒 有 悲 歎 的 聲 音 . 一 切 喜 樂 變 為 昏 暗 . 地 上 的 歡 樂 歸 於 無 有 。 |
Nella città non resta che la desolazione, e la porta sfondata cade in rovina. | 城 中 只 有 荒 涼 、 城 門 拆 毀 淨 盡 。 |
Poiché avviene in mezzo alla terra, fra i popoli, quel che avviene quando si scuoton gli ulivi, quando si racimola dopo la vendemmia. | 在 地 上 的 萬 民 中 、 必 像 打 過 的 橄 欖 樹 、 又 像 已 摘 的 葡 萄 所 剩 無 幾 。 |
I superstiti alzan la voce, mandan gridi di gioia, acclaman dal mare la maestà dell’Eterno: | 這 些 人 要 高 聲 歡 呼 . 他 們 為 耶 和 華 的 威 嚴 、 從 海 那 裡 揚 起 聲 來 。 |
"Glorificate dunque l’Eterno nelle regioni dell’aurora, glorificate il nome dell’Eterno, l’Iddio d’Israele, nelle isole del mare! | 因 此 你 們 要 在 東 方 榮 耀 耶 和 華 、 在 眾 海 島 榮 耀 耶 和 華 以 色 列 神 的 名 。 |
Dall’estremità della terra udiam cantare: "Gloria al giusto!" Ma io dico: Ahimè lasso! ahimè lasso! Guai a me! i perfidi agiscono perfidamente, sì, i perfidi raddoppian la perfidia. | 我 們 聽 見 從 地 極 有 人 歌 唱 、 說 、 榮 耀 歸 於 義 人 。 我 卻 說 、 我 消 滅 了 、 我 消 滅 了 、 我 有 禍 了 . 詭 詐 的 行 詭 詐 、 詭 詐 的 大 行 詭 詐 。 |
Spavento, fossa, laccio ti sovrastano, o abitante della terra! | 地 上 的 居 民 哪 、 恐 懼 、 陷 坑 、 網 羅 、 都 臨 近 你 。 |
E avverrà che chi fuggirà dinanzi alle grida di spavento cadrà nella fossa; e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché si apriranno dall’alto le cateratte, e le fondamenta della terra tremeranno. | 躲 避 恐 懼 聲 音 的 必 墜 入 陷 坑 . 從 陷 坑 上 來 的 必 被 網 羅 纏 住 . 因 為 天 上 的 窗 戶 都 開 了 、 地 的 根 基 也 震 動 了 。 |
La terra si schianterà tutta, la terra si screpolerà interamente, la terrà tremerà, traballerà. | 地 全 然 破 壞 、 盡 都 崩 裂 、 大 大 的 震 動 了 。 |
La terra barcollerà come un ebbro, vacillerà come una capanna. Il suo peccato grava su lei; essa cade, e non si rialzerò mai più. | 地 要 東 倒 西 歪 、 好 像 醉 酒 的 人 . 又 搖 來 搖 去 、 好 像 吊 床 . 罪 過 在 其 上 沉 重 、 必 然 塌 陷 、 不 能 復 起 。 |
In quel giorno, l’Eterno punirà nei luoghi eccelsi l’esercito di lassù, e giù sulla terra, i re della terra; | 到 那 日 耶 和 華 在 高 處 必 懲 罰 高 處 的 眾 軍 、 在 地 上 必 懲 罰 地 上 的 列 王 。 |
saranno raunati assieme, come si fa dei prigionieri nel carcere sottoterra; saranno rinchiusi nella prigione, e dopo gran numero di giorni saranno puniti. | 他 們 必 被 聚 集 、 像 囚 犯 被 聚 在 牢 獄 中 、 並 要 囚 在 監 牢 裡 、 多 日 之 後 便 被 討 罪 。 〔 或 作 眷 顧 〕 |
La luna sarà coperta di rossore, e il sole di vergogna; poiché l’Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion ed in Gerusalemme, fulgido di gloria in presenza de’ suoi anziani. | 那 時 月 亮 要 蒙 羞 、 日 頭 要 慚 愧 . 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 必 在 錫 安 山 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 . 在 敬 畏 他 的 長 老 面 前 、 必 有 榮 耀 。 |