Isaia 31
|
以賽亞書 31
|
Guai a quelli che scendono in Egitto in cerca di soccorso, e s’appoggian su cavalli; e confidano nei carri perché son numerosi; e ne’ cavalieri, perché molto potenti, ma non guardano al Santo d’Israele, e non cercano l’Eterno! | 禍 哉 、 那 些 下 埃 及 求 幫 助 的 、 是 因 仗 賴 馬 匹 、 倚 靠 甚 多 的 車 輛 、 並 倚 靠 強 壯 的 馬 兵 、 卻 不 仰 望 以 色 列 的 聖 者 、 也 不 求 問 耶 和 華 。 |
Eppure, anch’Egli è savio; fa venire il male, e non revoca le sue parole; ma insorge contro la casa de’ malvagi, e contro il soccorso degli artefici d’iniquità. | 其 實 耶 和 華 有 智 慧 . 他 必 降 災 禍 、 並 不 反 悔 自 己 的 話 、 卻 要 興 起 攻 擊 那 作 惡 之 家 、 又 攻 擊 那 作 孽 幫 助 人 的 。 |
Or gli Egiziani son uomini, e non Dio; i loro cavalli son carne, e non spirito; e quando l’Eterno stenderà la sua mano, il protettore inciamperà, cadrà il protetto, e periranno tutti assieme. | 埃 及 人 不 過 是 人 、 並 不 是 神 . 他 們 的 馬 不 過 是 血 肉 、 並 不 是 靈 . 耶 和 華 一 伸 手 、 那 幫 助 人 的 必 絆 跌 、 那 受 幫 助 的 也 必 跌 倒 、 都 一 同 滅 亡 。 |
Poiché così m’ha detto l’Eterno: Come il leone o il leoncello rugge sulla sua preda, e benché una folla di pastori gli sia chiamata contro non si spaventa alla lor voce né si lascia intimidire dallo strepito che fanno, così scenderà l’Eterno degli eserciti a combattere sul monte Sion e sul suo colle. | 耶 和 華 對 我 如 此 說 、 獅 子 和 少 壯 獅 子 、 獲 食 咆 哮 、 就 是 喊 許 多 牧 人 來 攻 擊 他 、 他 總 不 因 他 們 的 聲 音 驚 惶 、 也 不 因 他 們 的 喧 嘩 縮 伏 . 如 此 、 萬 軍 之 耶 和 華 、 也 必 降 臨 在 錫 安 山 岡 上 爭 戰 。 |
Come gli uccelli spiegan l’ali sulla loro nidiata, così l’Eterno degli eserciti proteggerà Gerusalemme; la proteggerà, la libererà, la risparmierà, la farà scampare. | 雀 鳥 怎 樣 搧 翅 覆 雛 、 萬 軍 之 耶 和 華 也 要 照 樣 保 護 耶 路 撒 冷 、 他 必 保 護 拯 救 、 要 越 門 保 守 。 |
Tornate a colui dal quale vi siete così profondamente allontanati, o figliuoli d’Israele! | 以 色 列 人 哪 、 你 們 深 深 的 悖 逆 耶 和 華 、 現 今 要 歸 向 他 。 |
Poiché, in quel giorno, ognuno getterà via i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, che le vostre proprie mani han fatti per peccare. | 到 那 日 各 人 必 將 他 金 偶 像 、 銀 偶 像 、 就 是 親 手 所 造 陷 自 己 在 罪 中 的 、 都 拋 棄 了 。 |
Allora l’Assiro cadrà per una spada non d’uomo, e una spada, che non è d’uomo, lo divorerà; ed ei fuggirà d’innanzi alla spada, e i suoi giovani saranno asserviti. | 亞 述 人 必 倒 在 刀 下 、 並 非 人 的 刀 . 有 刀 要 將 他 吞 滅 、 並 非 人 的 刀 . 他 必 逃 避 這 刀 . 他 的 少 年 人 、 必 成 為 服 苦 的 。 |
La sua ròcca fuggirà spaventata, e i suoi principi saranno atterriti dinanzi al vessillo, dice l’Eterno che ha il suo fuoco in Sion e la sua fornace in Gerusalemme. | 他 的 磐 石 、 必 因 驚 嚇 挪 去 、 他 的 首 領 、 必 因 大 旗 驚 惶 . 這 是 那 有 火 在 錫 安 、 有 爐 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 說 的 。 |