Levitico 14
|
利未記 14
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
"Questa è la legge relativa al lebbroso per il giorno della sua purificazione. Egli sarà menato al sacerdote. | 長 大 痲 瘋 得 潔 淨 的 日 子 、 其 例 乃 是 這 樣 、 要 帶 他 去 見 祭 司 . |
Il sacerdote uscirà dal campo, e l’esaminerà; e se vedrà che la piaga della lebbra è guarita nel lebbroso, | 祭 司 要 出 到 營 外 察 看 . 若 見 他 的 大 痲 瘋 痊 愈 了 、 |
il sacerdote ordinerà che si prendano, per colui che dev’esser purificato, due uccelli vivi, puri, del legno di cedro, dello scarlatto e dell’issopo. | 就 要 吩 咐 人 為 那 求 潔 淨 的 、 拿 兩 隻 潔 淨 的 活 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 來 。 |
Il sacerdote ordinerà che si sgozzi uno degli uccelli in un vaso di terra su dell’acqua viva. | 祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 . |
Poi prenderà l’uccello vivo, il legno di cedro, lo scarlatto e l’issopo, e l’immergerà, con l’uccello vivo, nel sangue dell’uccello sgozzato sopra l’acqua viva. | 至 於 那 隻 活 鳥 、 祭 司 要 把 他 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、 一 同 蘸 於 宰 在 活 水 上 的 鳥 血 中 、 |
Ne aspergerà sette volte colui che dev’esser purificato dalla lebbra; lo dichiarerà puro, e lascerà andar libero per i campi l’uccello vivo. | 用 以 在 那 長 大 痲 瘋 求 潔 淨 的 人 身 上 灑 七 次 、 就 定 他 為 潔 淨 . 又 把 活 鳥 放 在 田 野 裡 。 |
Colui che si purifica si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell’acqua, e sarà puro. Dopo questo potrà entrar nel campo, ma resterà sette giorni fuori della sua tenda. | 求 潔 淨 的 人 當 洗 衣 服 、 剃 去 毛 髮 、 用 水 洗 澡 、 就 潔 淨 了 . 然 後 可 以 進 營 、 只 是 要 在 自 己 的 帳 棚 外 居 住 七 天 。 |
Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia: si raderà insomma tutti i peli, si laverà le vesti e si laverà il corpo nell’acqua, e sarà puro. | 第 七 天 再 把 頭 上 所 有 的 頭 髮 、 與 鬍 鬚 、 眉 毛 、 並 全 身 的 毛 、 都 剃 了 . 又 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 身 、 就 潔 淨 了 。 |
L’ottavo giorno prenderà due agnelli senza difetto, un’agnella d’un anno senza difetto, tre decimi d’un efa di fior di farina, una oblazione, intrisa con olio, e un log d’olio; | 第 八 天 、 他 要 取 兩 隻 沒 有 殘 疾 的 公 羊 羔 、 和 一 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 母 羊 羔 、 又 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 、 為 素 祭 、 並 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。 |
e il sacerdote che fa la purificazione, presenterà colui che si purifica e quelle cose davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. | 行 潔 淨 之 禮 的 祭 司 、 要 將 那 求 潔 淨 的 人 、 和 這 些 東 西 、 安 置 在 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 。 |
Poi il sacerdote prenderà uno degli agnelli e l’offrirà come sacrifizio di riparazione, con il log d’olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all’Eterno. | 祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 、 獻 為 贖 愆 祭 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。 |
Poi scannerà l’agnello nel luogo dove si scannano i sacrifizi per il peccato e gli olocausti: vale a dire, nel luogo sacro; poiché il sacrifizio di riparazione appartiene al sacerdote, come quello per il peccato; è cosa santissima. | 把 公 羊 羔 宰 於 聖 地 、 就 是 宰 贖 罪 祭 牲 、 和 燔 祭 牲 之 地 . 贖 愆 祭 要 歸 祭 司 、 與 贖 罪 祭 一 樣 、 是 至 聖 的 。 |
E il sacerdote prenderà del sangue del sacrifizio di riparazione e lo metterà sull’estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piedi destro. | 祭 司 要 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。 |
Poi il sacerdote prenderà dell’olio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra; | 祭 司 要 從 那 一 羅 革 油 中 取 些 、 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 . |
quindi il sacerdote intingerà il dito della sua destra nell’olio che avrà nella sinistra, e col dito farà sette volte aspersione di quell’olio davanti all’Eterno. | 把 右 手 的 一 個 指 頭 、 蘸 在 左 手 的 油 裡 、 在 耶 和 華 面 前 用 指 頭 彈 七 次 . |
E del rimanente dell’olio che avrà in mano, il sacerdote ne metterà sull’estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro, oltre al sangue del sacrifizio di riparazione. | 將 手 裡 所 剩 的 油 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 在 贖 愆 祭 牲 的 血 上 。 |
Il resto dell’olio che avrà in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che si purifica; e il sacerdote farà per lui l’espiazione davanti all’Eterno. | 祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。 |
Poi il sacerdote offrirà il sacrifizio per il peccato, e farà l’espiazione per colui che si purifica della sua impurità; quindi, scannerà l’olocausto. | 祭 司 要 獻 贖 罪 祭 、 為 那 本 不 潔 淨 求 潔 淨 的 人 贖 罪 . 然 後 要 宰 燔 祭 牲 。 |
Il sacerdote offrirà l’olocausto e l’oblazione sull’altare; farà per quel tale l’espiazione, ed egli sarà puro. | 把 燔 祭 、 和 素 祭 、 獻 在 壇 上 為 他 贖 罪 、 他 就 潔 淨 了 。 |
Se colui è povero e non può procurarsi quel tanto, prenderà un solo agnello da offrire in sacrifizio di riparazione come offerta agitata, per fare l’espiazione per lui, e un solo decimo d’un efa di fior di farina intrisa con olio, come oblazione, e un log d’olio. | 他 若 貧 窮 不 能 豫 備 彀 數 、 就 要 取 一 隻 公 羊 羔 作 贖 愆 祭 、 可 以 搖 一 搖 、 為 他 贖 罪 、 也 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 為 素 祭 、 和 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。 |
Prenderà pure due tortore o due giovani piccioni, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrifizio per il peccato, e l’altro per l’olocausto. | 又 照 他 的 力 量 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 一 隻 作 贖 罪 祭 、 一 隻 作 燔 祭 。 |
L’ottavo giorno porterà, per la sua purificazione, queste cose al sacerdote, all’ingresso della tenda di convegno, davanti all’Eterno. | 第 八 天 、 要 為 潔 淨 、 把 這 些 帶 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 、 交 給 祭 司 。 |
E il sacerdote prenderà l’agnello del sacrifizio di riparazione e il log d’olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all’Eterno. | 祭 司 要 把 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。 |
Poi scannerà l’agnello del sacrifizio di riparazione. Il sacerdote prenderà del sangue del sacrifizio di riparazione, e lo metterà sull’estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro. | 要 宰 了 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。 |
Il sacerdote verserà di quell’olio sulla palma della sua mano sinistra. | 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 . |
E col dito della sua man destra il sacerdote farà aspersione dell’olio che avrà nella mano sinistra, sette volte davanti all’Eterno. | 把 左 手 裡 的 油 、 在 耶 和 華 面 前 、 用 右 手 的 一 個 指 頭 彈 七 次 。 |
Poi il sacerdote metterà dell’olio che avrà in mano, sull’estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro, nel luogo dove ha messo del sangue del sacrifizio di riparazione. | 又 把 手 裡 的 油 、 抹 些 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 贖 愆 祭 之 血 的 原 處 。 |
Il resto dell’olio che avrà in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che si purifica, per fare espiazione per lui davanti all’Eterno. | 祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。 |
Poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due giovani piccioni, secondo che ha potuto procurarsi; | 那 人 又 要 照 他 的 力 量 獻 上 一 隻 斑 鳩 、 或 是 一 隻 雛 鴿 、 |
delle vittime che ha potuto procurarsi, una offrirà come sacrifizio per il peccato, e l’altra come olocausto, insieme con l’oblazione; e il sacerdote farà l’espiazione davanti all’Eterno per colui che si purifica. | 就 是 他 所 能 辦 的 . 一 隻 為 贖 罪 祭 、 一 隻 為 燔 祭 、 與 素 祭 一 同 獻 上 . 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。 |
Questa è la legge relativa a colui ch’è affetto da piaga di lebbra, e non ha mezzi da procurarsi ciò ch’è richiesto per la sua purificazione". | 這 是 那 有 大 痲 瘋 災 病 的 人 、 不 能 將 關 乎 得 潔 淨 之 物 豫 備 彀 數 的 條 例 。 |
L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、 |
"Quando sarete entrati nel paese di Canaan che io vi do come vostro possesso, se mando la piaga della lebbra in una casa del paese che sarà vostro possesso, | 你 們 到 了 我 賜 給 你 們 為 業 的 迦 南 地 、 我 若 使 你 們 所 得 為 業 之 地 的 房 屋 中 、 有 大 痲 瘋 的 災 病 、 |
il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia qualcosa di simile alla lebbra. | 房 主 就 要 去 告 訴 祭 司 說 、 據 我 看 、 房 屋 中 似 乎 有 災 病 。 |
Allora il sacerdote ordinerà che si sgomberi la casa prima ch’egli v’entri per esaminare la piaga, affinché tutto quello che è nella casa non diventi impuro. Dopo questo, il sacerdote entrerà per esaminar la casa. | 祭 司 還 沒 有 進 去 察 看 災 病 以 前 、 就 要 吩 咐 人 把 房 子 騰 空 、 免 得 房 子 裡 所 有 的 都 成 了 不 潔 淨 . 然 後 祭 司 要 進 去 察 看 房 子 。 |
Ed esaminerà la piaga; e se vedrà che la piaga che è sui muri della casa consiste in fossette verdastre o rossastre che appaiano più profonde della superficie della parete, | 他 要 察 看 那 災 病 、 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 、 現 象 窪 於 牆 、 |
il sacerdote uscirà dalla casa; e, giunto alla porta, farà chiudere la casa per sette giorni. | 祭 司 就 要 出 到 房 門 外 、 把 房 子 封 鎖 七 天 。 |
Il settimo giorno, il sacerdote vi tornerà; e se, esaminandola, vedrà che la piaga s’è allargata sulle pareti della casa, | 第 七 天 祭 司 要 再 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 發 散 、 |
il sacerdote ordinerà che se ne smurino le pietre sulle quali è la piaga, e che si gettino in luogo immondo, fuor di città. | 就 要 吩 咐 人 把 那 有 災 病 的 石 頭 挖 出 來 、 扔 在 城 外 不 潔 淨 之 處 . |
Farà raschiare tutto l’interno della casa, e butteranno i calcinacci raschiati fuor di città, in luogo impuro. | 也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 、 所 刮 掉 的 灰 泥 、 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 。 |
Poi si prenderanno delle altre pietre e si metteranno al posto delle prime, e si prenderà dell’altra calcina per intonacare la casa. | 又 要 用 別 的 石 頭 、 代 替 那 挖 出 來 的 石 頭 . 要 另 用 灰 泥 墁 房 子 。 |
E se la piaga torna ed erompe nella casa dopo averne smurate le pietre e dopo che la casa è stata raschiata e rintonacata, | 他 挖 出 石 頭 、 刮 了 房 子 、 墁 了 以 後 、 災 病 若 在 房 子 裡 又 發 現 、 |
il sacerdote entrerà ad esaminare la casa; e se vedrà che la piaga vi s’è allargata, nella casa c’è della lebbra maligna; la casa è impura. | 祭 司 就 要 進 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 裡 發 散 、 這 就 是 房 內 蠶 食 的 大 痲 瘋 、 是 不 潔 淨 。 |
Perciò si demolirà la casa; e se ne porteranno le pietre, il legname e i calcinacci fuori della città, in luogo impuro. | 他 就 要 拆 毀 房 子 、 把 石 頭 、 木 頭 、 灰 泥 、 都 搬 到 城 外 不 潔 淨 之 處 。 |
Inoltre, chiunque sarà entrato in quella casa durante tutto il tempo che è stata chiusa, sarà impuro fino alla sera. | 在 房 子 封 鎖 的 時 候 、 進 去 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 |
Chi avrà dormito in quella casa, si laverà le vesti; e chi avrà mangiato in quella casa, si laverà le vesti. | 在 房 子 裡 躺 著 的 必 洗 衣 服 . 在 房 子 裡 喫 飯 的 、 也 必 洗 衣 服 。 |
E se il sacerdote che è entrato nella casa e l’ha esaminata vede che la piaga non s’è allargata nella casa dopo che la casa è stata rintonacata, il sacerdote dichiarerà la casa pura, perché la piaga è guarita. | 房 子 墁 了 以 後 、 祭 司 若 進 去 察 看 、 見 災 病 在 房 內 沒 有 發 散 、 就 要 定 房 子 為 潔 淨 、 因 為 災 病 已 經 消 除 。 |
Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, del legno di cedro, dello scarlatto e dell’issopo; | 要 為 潔 淨 房 子 、 取 兩 隻 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、 |
sgozzerà uno degli uccelli in un vaso di terra su dell’acqua viva; | 用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 、 |
e prenderà il legno di cedro, l’issopo, lo scarlatto e l’uccello vivo, e l’immergerà nel sangue dell’uccello sgozzato e nell’acqua viva, e ne aspergerà sette volte la casa. | 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 、 並 那 活 鳥 、 都 蘸 在 被 宰 的 鳥 血 中 、 與 活 水 中 、 用 以 灑 房 子 七 次 . |
E purificherà la casa col sangue dell’uccello, dell’acqua viva, dell’uccello vivo, col legno di cedro, con l’issopo e con lo scarlatto; | 要 用 鳥 血 、 活 水 、 活 鳥 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 並 朱 紅 色 線 、 潔 淨 那 房 子 。 |
ma lascerà andar libero l’uccello vivo, fuor di città, per i campi; e così farà l’espiazione per la casa ed essa sarà pura. | 但 要 把 活 鳥 放 在 城 外 田 野 裡 . 這 樣 潔 淨 房 子 、 〔 原 文 作 為 房 子 贖 罪 〕 房 子 就 潔 淨 了 。 |
Questa è la legge relativa a ogni sorta di piaga di lebbra e alla tigna, | 這 是 為 各 類 大 痲 瘋 的 災 病 、 和 頭 疥 、 |
alla lebbra delle vesti e della casa, | 並 衣 服 、 與 房 子 的 大 痲 瘋 、 |
ai tumori, alle pustole e alle macchie lucide, | 以 及 癤 子 、 癬 、 火 斑 、 所 立 的 條 例 . |
per insegnare quando una cosa è impura e quando è pura. Questa è la legge relativa alla lebbra". | 指 明 何 時 為 潔 淨 、 何 時 為 不 潔 淨 . 這 是 大 痲 瘋 的 條 例 。 |