La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Luca 1

路加福音 1

Luca 1:1 ^
Poiché molti hanno intrapreso ad ordinare una narrazione de’ fatti che si son compiuti tra noi,
路加福音 1:1 ^
提 阿 非 羅 大 人 哪 、 有 好 些 人 提 筆 作 書 、 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 、 是 照 傳 道 的 人 、 從 起 初 親 眼 看 見 、 又 傳 給 我 們 的 .
Luca 1:2 ^
secondo che ce li hanno tramandati quelli che da principio ne furono testimoni oculari e che divennero ministri della Parola,
路加福音 1:2 ^
見 上 節
Luca 1:3 ^
è parso bene anche, a me dopo essermi accuratamente informato d’ogni cosa dall’origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo,
路加福音 1:3 ^
這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 、 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你 、
Luca 1:4 ^
affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
路加福音 1:4 ^
使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的 。
Luca 1:5 ^
Ai dì d’Erode, re della Giudea, v’era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della muta di Abia; e sua moglie era delle figliuole d’Aronne e si chiamava Elisabetta.
路加福音 1:5 ^
當 猶 太 王 希 律 的 時 候 、 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 、 名 叫 撒 迦 利 亞 . 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 、 名 叫 以 利 沙 伯 。
Luca 1:6 ^
Or erano ambedue giusti nel cospetto di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e precetti del Signore.
路加福音 1:6 ^
他 們 二 人 、 在   神 面 前 都 是 義 人 、 遵 行 主 的 一 切 誡 命 禮 儀 、 沒 有 可 指 摘 的 。
Luca 1:7 ^
E non aveano figliuoli, perché Elisabetta era sterile, ed erano ambedue avanzati in età.
路加福音 1:7 ^
只 是 沒 有 孩 子 、 因 為 以 利 沙 伯 不 生 育 、 兩 個 人 又 年 紀 老 邁 了 。
Luca 1:8 ^
Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio dinanzi a Dio nell’ordine della sua muta,
路加福音 1:8 ^
撒 迦 利 亞 按 班 次 、 在   神 面 前 供 祭 司 的 職 分 、
Luca 1:9 ^
secondo l’usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’entrar Del tempio del Signore per offrirvi il profumo;
路加福音 1:9 ^
照 祭 司 的 規 矩 掣 籤 、 得 進 主 殿 燒 香 。
Luca 1:10 ^
e tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell’ora del profumo.
路加福音 1:10 ^
燒 香 的 時 候 、 眾 百 姓 在 外 面 禱 告 。
Luca 1:11 ^
E gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell’altare de’ profumi.
路加福音 1:11 ^
有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 、 向 他 顯 現 。
Luca 1:12 ^
E Zaccaria, vedutolo, fu turbato e preso da spavento.
路加福音 1:12 ^
撒 迦 利 亞 看 見 、 就 驚 慌 害 怕 。
Luca 1:13 ^
Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita; e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni.
路加福音 1:13 ^
天 使 對 他 說 、 撒 迦 利 亞 、 不 要 害 怕 . 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 、 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 、 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰 。
Luca 1:14 ^
E tu ne avrai gioia ed allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
路加福音 1:14 ^
你 必 歡 喜 快 樂 . 有 許 多 人 因 他 出 世 、 也 必 喜 樂 。
Luca 1:15 ^
Poiché sarà grande nel cospetto del Signore; non berrà né vino né cervogia, e sarà ripieno dello Spirito Santo fin dal seno di sua madre,
路加福音 1:15 ^
他 在 主 面 前 將 要 為 大 、 淡 酒 濃 酒 都 不 喝 、 從 母 腹 裡 就 被 聖 靈 充 滿 了 。
Luca 1:16 ^
e convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro;
路加福音 1:16 ^
他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 、 歸 於 主 他 們 的   神 。
Luca 1:17 ^
ed egli andrà innanzi a lui con lo spirito e con la potenza d’Elia, per volgere i cuori de’ padri ai figliuoli e i ribelli alla saviezza de’ giusti, affin di preparare al Signore un popolo ben disposto.
路加福音 1:17 ^
他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 、 行 在 主 的 前 面 、 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 、 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 . 又 為 主 豫 備 合 用 的 百 姓 。
Luca 1:18 ^
E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? Perch’io son vecchio e mia moglie è avanti nell’età.
路加福音 1:18 ^
撒 迦 利 亞 對 天 使 說 、 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 、 我 已 經 老 了 、 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了 。
Luca 1:19 ^
E l’angelo, rispondendo, gli disse: Io son Gabriele, che sto davanti a Dio; e sono stato mandato a parlarti e recarti questa buona notizia.
路加福音 1:19 ^
天 使 回 答 說 、 我 是 站 在   神 面 前 的 加 百 列 、 奉 差 而 來 、 對 你 說 話 、 將 這 好 信 息 報 給 你 。
Luca 1:20 ^
Ed ecco, tu sarai muto, e non potrai parlare fino al giorno che queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a suo tempo.
路加福音 1:20 ^
到 了 時 候 、 這 話 必 然 應 驗 . 只 因 你 不 信 、 你 必 啞 吧 不 能 說 話 、 直 到 這 事 成 就 的 日 子 。
Luca 1:21 ^
Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria, e si maravigliava che s’indugiasse tanto nel tempio.
路加福音 1:21 ^
百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 、 詫 異 他 許 久 在 殿 裡 。
Luca 1:22 ^
Ma quando fu uscito, non potea parlar loro; e capirono che avea avuto una visione nel tempio; ed egli faceva loro dei segni e rimase muto.
路加福音 1:22 ^
及 至 他 出 來 、 不 能 和 他 們 說 話 . 他 們 就 知 道 他 在 殿 裡 見 了 異 象 . 因 為 他 直 向 他 們 打 手 式 、 竟 成 了 啞 吧 。
Luca 1:23 ^
E quando furon compiuti i giorni del suo ministero, egli se ne andò a casa sua.
路加福音 1:23 ^
他 供 職 的 日 子 已 滿 、 就 回 家 去 了 。
Luca 1:24 ^
Or dopo que’ giorni, Elisabetta sua moglie rimase incinta; e si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:
路加福音 1:24 ^
這 些 日 子 以 後 、 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 、 就 隱 藏 了 五 個 月 、
Luca 1:25 ^
Ecco quel che il Signore ha fatto per me ne’ giorni nei quali ha rivolto a me lo sguardo per togliere il mio vituperio fra gli uomini.
路加福音 1:25 ^
說 、 主 在 眷 顧 我 的 日 子 、 這 樣 看 待 我 、 要 把 我 在 人 間 的 羞 恥 除 掉 。
Luca 1:26 ^
Al sesto mese l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città di Galilea detta Nazaret
路加福音 1:26 ^
到 了 第 六 個 月 、 天 使 加 百 列 奉   神 的 差 遣 、 往 加 利 利 的 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 撒 勒 .
Luca 1:27 ^
ad una vergine fidanzata ad un uomo chiamato Giuseppe della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
路加福音 1:27 ^
到 一 個 童 女 那 裡 、 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 、 名 叫 約 瑟 、 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞 。
Luca 1:28 ^
E l’angelo, entrato da lei, disse: Ti saluto, o favorita dalla grazia; il Signore è teco.
路加福音 1:28 ^
天 使 進 去 、 對 他 說 、 蒙 大 恩 的 女 子 、 我 問 你 安 、 主 和 你 同 在 了 。
Luca 1:29 ^
Ed ella fu turbata a questa parola, e si domandava che cosa volesse dire un tal saluto.
路加福音 1:29 ^
馬 利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 、 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思 。
Luca 1:30 ^
E l’angelo le disse: Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
路加福音 1:30 ^
天 使 對 他 說 、 馬 利 亞 、 不 要 怕 . 你 在   神 面 前 已 經 蒙 恩 了 。
Luca 1:31 ^
Ed ecco tu concepirai nel seno e partorirai un figliuolo e gli porrai nome Gesù.
路加福音 1:31 ^
你 要 懷 孕 生 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。
Luca 1:32 ^
Questi sarà grande, e sarà chiamato Figliuol dell’Altissimo, e il Signore Iddio gli darà il trono di Davide suo padre,
路加福音 1:32 ^
他 要 為 大 、 稱 為 至 高 者 的 兒 子 . 主   神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他 .
Luca 1:33 ^
ed egli regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine.
路加福音 1:33 ^
他 要 作 雅 各 家 的 王 、 直 到 永 遠 . 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。
Luca 1:34 ^
E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poiché non conosco uomo?
路加福音 1:34 ^
馬 利 亞 對 天 使 說 、 我 沒 有 出 嫁 、 怎 麼 有 這 事 呢 。
Luca 1:35 ^
E l’angelo, rispondendo, le disse: Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell’Altissimo ti coprirà dell’ombra sua; perciò ancora il santo che nascerà sarà chiamato Figliuolo di Dio.
路加福音 1:35 ^
天 使 回 答 說 、 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 、 至 高 者 的 能 力 要 蔭 庇 你 . 因 此 所 要 生 的 聖 者 、 必 稱 為   神 的 兒 子 。 〔 或 作 所 要 生 的 必 稱 為 聖 稱 為   神 的 兒 子 〕
Luca 1:36 ^
Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figliuolo nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, ch’era chiamata sterile;
路加福音 1:36 ^
況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 、 在 年 老 的 時 候 、 也 懷 了 男 胎 . 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 、 現 在 有 孕 六 個 月 了 。
Luca 1:37 ^
poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.
路加福音 1:37 ^
因 為 出 於   神 的 話 、 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。
Luca 1:38 ^
E Maria disse: Ecco, io son l’ancella del Signore; siami fatto secondo la tua parola. E l’angelo si partì da lei.
路加福音 1:38 ^
馬 利 亞 說 、 我 是 主 的 使 女 、 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了 。
Luca 1:39 ^
In que’ giorni Maria si levò e se ne andò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
路加福音 1:39 ^
那 時 候 馬 利 亞 起 身 、 急 忙 往 山 地 裡 去 、 來 到 猶 大 的 一 座 城 .
Luca 1:40 ^
ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
路加福音 1:40 ^
進 了 撒 迦 利 亞 的 家 、 問 以 利 沙 伯 安 。
Luca 1:41 ^
E avvenne che come Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
路加福音 1:41 ^
以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 、 以 利 沙 伯 且 被 聖 靈 充 滿 .
Luca 1:42 ^
e a gran voce esclamò: Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno!
路加福音 1:42 ^
高 聲 喊 著 說 、 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 。
Luca 1:43 ^
E come mai m’è dato che la madre del mio Signore venga da me?
路加福音 1:43 ^
我 主 的 母 到 我 這 裡 來 、 這 是 從 那 裡 得 的 呢 .
Luca 1:44 ^
Poiché ecco, non appena la voce del tuo saluto m’è giunta agli orecchi, il bambino m’è per giubilo balzato nel seno.
路加福音 1:44 ^
因 為 你 問 安 的 聲 音 、 一 入 我 耳 、 我 腹 裡 的 胎 、 就 歡 喜 跳 動 。
Luca 1:45 ^
E beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento.
路加福音 1:45 ^
這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 . 因 為 主 對 裡 所 說 的 話 、 都 要 應 驗 。
Luca 1:46 ^
E Maria disse: "L’anima mia magnifica il Signore,
路加福音 1:46 ^
馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大 、
Luca 1:47 ^
e lo spirito mio esulta in Dio mio Salvatore,
路加福音 1:47 ^
我 靈 以   神 我 的 救 主 為 樂 。
Luca 1:48 ^
poich’egli ha riguardato alla bassezza della sua ancella. Perché ecco, d’ora innanzi tutte le età mi chiameranno beata,
路加福音 1:48 ^
因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福 。
Luca 1:49 ^
poiché il Potente mi ha fatto grandi cose. Santo è il suo nome
路加福音 1:49 ^
那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖 。
Luca 1:50 ^
e la sua misericordia è d’età in età per quelli che lo temono.
路加福音 1:50 ^
他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代 。
Luca 1:51 ^
Egli ha operato potentemente col suo braccio ha disperso quelli ch’eran superbi ne’ pensieri del cuor loro;
路加福音 1:51 ^
他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了 。
Luca 1:52 ^
ha tratto giù dai troni i potenti, ed ha innalzato gli umili;
路加福音 1:52 ^
他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高 .
Luca 1:53 ^
ha ricolmato di beni i famelici, e ha rimandati a vuoto i ricchi.
路加福音 1:53 ^
叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去 。
Luca 1:54 ^
Ha soccorso Israele, suo servitore, ricordandosi della misericordia
路加福音 1:54 ^
他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 、
Luca 1:55 ^
di cui avea parlato ai nostri padri, verso Abramo e verso la sua progenie in perpetuo".
路加福音 1:55 ^
為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。
Luca 1:56 ^
E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi; poi se ne tornò a casa sua.
路加福音 1:56 ^
馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 、 約 有 三 個 月 、 就 回 家 去 了 。
Luca 1:57 ^
Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire, diè alla luce un figliuolo.
路加福音 1:57 ^
以 利 沙 伯 的 產 期 到 了 、 就 生 了 一 個 兒 子 。
Luca 1:58 ^
E i suoi vicini e i parenti udirono che il Signore avea magnificata la sua misericordia verso di lei, e se ne rallegravano con essa.
路加福音 1:58 ^
鄰 里 親 族 、 聽 見 主 向 他 大 施 憐 憫 、 就 和 他 一 同 歡 樂 。
Luca 1:59 ^
Ed ecco che nell’ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.
路加福音 1:59 ^
到 了 第 八 日 、 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 . 並 要 照 他 父 親 的 名 字 、 叫 他 撒 迦 利 亞 。
Luca 1:60 ^
Allora sua madre prese a parlare e disse: No, sarà invece chiamato Giovanni.
路加福音 1:60 ^
他 母 親 說 、 不 可 . 要 叫 他 約 翰 。
Luca 1:61 ^
Ed essi le dissero: Non v’è alcuno nel tuo parentado che porti questo nome.
路加福音 1:61 ^
他 們 說 、 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的 。
Luca 1:62 ^
E per cenni domandavano al padre come voleva che fosse chiamato.
路加福音 1:62 ^
他 們 就 向 他 父 親 打 手 式 、 問 他 要 叫 這 孩 子 甚 麼 名 字 。
Luca 1:63 ^
Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse così: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
路加福音 1:63 ^
他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 、 就 寫 上 說 、 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇 。
Luca 1:64 ^
In quell’istante la sua bocca fu aperta e la sua lingua sciolta, ed egli parlava benedicendo Iddio.
路加福音 1:64 ^
撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 、 舌 頭 也 舒 展 了 、 就 說 出 話 來 、 稱 頌   神 。
Luca 1:65 ^
E tutti i lor vicini furon presi da timore; e tutte queste cose si divulgavano per tutta la regione montuosa della Giudea.
路加福音 1:65 ^
周 圍 居 住 的 人 都 懼 怕 、 這 一 切 的 事 就 傳 遍 了 猶 太 的 山 地 。
Luca 1:66 ^
E tutti quelli che le udirono, le serbarono in cuor loro e diceano: Che sarà mai questo bambino? Perché la mano del Signore era con lui.
路加福音 1:66 ^
凡 聽 見 的 人 、 都 將 這 事 放 在 心 裡 、 說 、 這 個 孩 子 、 將 來 怎 麼 樣 呢 . 因 為 有 主 與 他 同 在 。
Luca 1:67 ^
E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetò dicendo:
路加福音 1:67 ^
他 父 親 撒 迦 利 亞 、 被 聖 靈 充 滿 了 、 就 豫 言 說 、
Luca 1:68 ^
"Benedetto sia il Signore, l’Iddio d’Israele, perché ha visitato e riscattato il suo popolo,
路加福音 1:68 ^
主 以 色 列 的   神 、 是 應 當 稱 頌 的 . 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 、 為 他 們 施 行 救 贖 .
Luca 1:69 ^
e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore
路加福音 1:69 ^
在 他 僕 人 大 衛 家 中 、 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 、
Luca 1:70 ^
(come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti);
路加福音 1:70 ^
( 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 、 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 。 )
Luca 1:71 ^
uno che ci salverà da’ nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.
路加福音 1:71 ^
拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手 .
Luca 1:72 ^
Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
路加福音 1:72 ^
向 我 們 列 祖 施 憐 憫 、 記 念 他 的 聖 約 .
Luca 1:73 ^
del giuramento che fece ad Abramo nostro padre,
路加福音 1:73 ^
就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 、
Luca 1:74 ^
affine di concederci che, liberati dalla mano dei nostri nemici, gli servissimo senza paura,
路加福音 1:74 ^
叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 、
Luca 1:75 ^
in santità e giustizia, nel suo cospetto, tutti i giorni della nostra vita.
路加福音 1:75 ^
就 可 以 終 身 在 他 面 前 、 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 公 義 事 奉 他 。
Luca 1:76 ^
E tu, piccol fanciullo, sarai chiamato profeta dell’Altissimo perché andrai davanti alla faccia del Signore per preparar le sue vie,
路加福音 1:76 ^
孩 子 阿 、 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 . 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 、 豫 備 他 的 道 路 .
Luca 1:77 ^
per dare al suo popolo conoscenza della salvezza mediante la remissione de’ loro peccati,
路加福音 1:77 ^
叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 、 就 知 道 救 恩 .
Luca 1:78 ^
dovuta alle viscere di misericordia del nostro Dio, per le quali l’Aurora dall’alto ci visiterà
路加福音 1:78 ^
因 我 們   神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們 、
Luca 1:79 ^
per risplendere su quelli che giacciono in tenebre ed in ombra di morte, per guidare i nostri passi verso la via della pace".
路加福音 1:79 ^
要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 . 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上 。
Luca 1:80 ^
Or il bambino cresceva e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti fino al giorno in cui dovea manifestarsi ad Israele.
路加福音 1:80 ^
那 孩 子 漸 漸 長 大 、 心 靈 強 健 、 住 在 曠 野 、 直 到 他 顯 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Luca 1 - 路加福音 1