Numeri 31
|
民數記 31
|
Poi l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Vendica i figliuoli d’Israele dei Madianiti; | 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 |
poi sarai raccolto col tuo popolo". | 你 要 在 米 甸 人 身 上 報 以 色 列 人 的 仇 、 後 來 要 歸 到 你 列 祖 〔 原 文 作 本 民 〕 那 裡 。 |
E Mosè parlò al popolo, dicendo: "Mobilitate tra voi uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell’Eterno su Madian. | 摩 西 吩 咐 百 姓 說 、 要 從 你 們 中 間 叫 人 帶 兵 器 出 去 攻 擊 米 甸 、 好 在 米 甸 人 身 上 為 耶 和 華 報 仇 。 |
Manderete alla guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù d’Israele". | 從 以 色 列 眾 支 派 中 每 支 派 要 打 發 一 千 人 去 打 仗 。 |
Così furon forniti, fra le migliaia d’Israele, mille uomini per tribù: cioè dodicimila uomini, armati per la guerra. | 於 是 從 以 色 列 千 萬 人 中 、 每 支 派 交 出 一 千 人 、 共 一 萬 二 千 人 、 帶 著 兵 器 豫 備 打 仗 。 |
E Mosè mandò alla guerra que’ mille uomini per tribù, e con loro Fineas figliuolo del sacerdote Eleazar, il quale portava gli strumenti sacri ed aveva in mano le trombe d’allarme. | 摩 西 就 打 發 每 支 派 的 一 千 人 去 打 仗 、 並 打 發 祭 司 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 同 去 、 非 尼 哈 手 裡 拿 著 聖 所 的 器 皿 、 和 吹 大 聲 的 號 筒 。 |
Essi marciarono dunque contro Madian, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. | 他 們 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 、 與 米 甸 人 打 仗 、 殺 了 所 有 的 男 丁 。 |
Uccisero pure, con tutti gli altri, i re di Madian Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba: cinque re di Madian; uccisero pure con la spada Balaam, figliuolo di Beor. | 在 所 殺 的 人 中 、 殺 了 米 甸 的 五 王 、 就 是 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 、 又 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 。 |
E i figliuoli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli, e predarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene; | 以 色 列 人 擄 了 米 甸 人 的 婦 女 孩 子 、 並 將 他 們 的 牲 畜 、 羊 群 、 和 所 有 的 財 物 都 奪 了 來 、 當 作 擄 物 。 |
e appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano, e a tutti i loro accampamenti, | 又 用 火 焚 燒 他 們 所 住 的 城 邑 、 和 所 有 的 營 寨 . |
e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame; | 把 一 切 所 奪 的 、 所 擄 的 、 連 人 帶 牲 畜 都 帶 了 去 . |
e menarono i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e alla raunanza dei figliuoli d’Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano, di faccia a Gerico. | 將 所 擄 的 人 、 所 奪 的 牲 畜 、 財 物 、 都 帶 到 摩 押 平 原 、 在 約 但 河 邊 與 耶 利 哥 相 對 的 營 盤 、 交 給 摩 西 、 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 並 以 色 列 的 會 眾 。 |
Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi della raunanza uscirono loro incontro fuori dei campo. | 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 並 會 眾 一 切 的 首 領 、 都 出 到 營 外 迎 接 他 們 。 |
E Mosè si adirò contro i comandanti dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. | 摩 西 向 打 仗 回 來 的 軍 長 、 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 、 發 怒 。 |
Mosè disse loro: "Avete lasciato la vita a tutte le donne? | 對 他 們 說 、 你 們 要 存 留 這 一 切 婦 女 的 活 命 麼 . |
Ecco, sono esse che, a suggestione di Balaam, trascinarono i figliuoli d’Israele alla infedeltà verso l’Eterno, nel fatto di Peor, onde la piaga scoppiò nella raunanza dell’Eterno. | 這 些 婦 女 、 因 巴 蘭 的 計 謀 、 叫 以 色 列 人 在 毘 珥 的 事 上 得 罪 耶 和 華 、 以 致 耶 和 華 的 會 眾 遭 遇 瘟 疫 。 |
Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli, e uccidete ogni donna che ha avuto relazioni carnali con un uomo; | 所 以 你 們 要 把 一 切 的 男 孩 、 和 所 有 已 嫁 的 女 子 、 都 殺 了 。 |
ma tutte le fanciulle che non hanno avuto relazioni carnali con uomini, serbatele in vita per voi. | 但 女 孩 子 中 、 凡 沒 有 出 嫁 的 、 你 們 都 可 以 存 留 他 的 活 命 。 |
E voi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa, si purifichi il terzo e il settimo giorno: e questo, tanto per voi quanto per i vostri prigionieri. | 你 們 要 在 營 外 駐 紮 七 日 、 凡 殺 了 人 的 、 和 一 切 摸 了 被 殺 的 、 並 你 們 所 擄 來 的 人 口 、 第 三 日 、 第 七 日 、 都 要 潔 淨 自 己 。 |
Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pel di capra e ogni utensile di legno". | 也 要 因 一 切 的 衣 服 、 皮 物 、 山 羊 毛 織 的 物 、 和 各 樣 的 木 器 、 潔 淨 自 己 。 |
E il sacerdote Eleazar disse ai soldati ch’erano andati alla guerra: "Questo è l’ordine della legge che l’Eterno ha prescritta a Mosè: | 祭 司 以 利 亞 撒 、 對 打 仗 回 來 的 兵 丁 說 、 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 律 法 中 的 條 例 、 乃 是 這 樣 . |
L’oro, l’argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, | 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 錫 、 鉛 、 |
tutto ciò, insomma, che può reggere al fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; nondimeno, sarà purificato anche con l’acqua di purificazione; e tutto ciò che non può reggere al fuoco, lo farete passare per l’acqua. | 凡 能 見 火 的 、 你 們 要 叫 它 經 火 、 就 為 潔 淨 、 然 而 還 要 用 除 污 穢 的 水 潔 淨 它 、 凡 不 能 見 火 的 、 你 們 要 叫 它 過 水 。 |
E vi laverete lei vesti il settimo giorno, e sarete puri; poi potrete entrare nel campo". | 第 七 日 、 你 們 要 洗 衣 服 、 就 為 潔 淨 、 然 後 可 以 進 營 。 |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
"Tu, col sacerdote Eleazar e con i capi delle case della raunanza, fa’ il conto di tutta la preda ch’è stata fatta: della gente e del bestiame; | 你 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 並 會 眾 的 各 族 長 、 要 計 算 所 擄 來 的 人 口 和 牲 畜 的 總 數 。 |
e dividi la preda fra i combattenti che sono andati alla guerra e tutta la raunanza. | 把 所 擄 來 的 、 分 作 兩 半 、 一 半 歸 與 出 去 打 仗 的 精 兵 、 一 半 歸 與 全 會 眾 。 |
Dalla parte spettante ai soldati che sono andati alla guerra preleverai un tributo per l’Eterno: cioè uno su cinquecento, tanto delle persone quanto de’ buoi, degli asini e delle pecore. | 又 要 從 出 去 打 仗 所 得 的 人 口 、 牛 、 驢 、 羊 群 中 、 每 五 百 取 一 、 作 為 貢 物 奉 給 耶 和 華 。 |
Lo prenderete sulla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come un’offerta all’Eterno. | 從 他 們 一 半 之 中 、 要 取 出 來 交 給 祭 司 以 利 亞 撒 、 作 為 耶 和 華 的 舉 祭 。 |
E dalla metà che spetta ai figliuoli d’Israele prenderai uno su cinquanta, tanto delle persone quanto dei buoi, degli asini, delle pecore, di tutto il bestiame; e lo darai ai Leviti, che hanno l’incarico del tabernacolo dell’Eterno". | 從 以 色 列 人 的 一 半 之 中 、 就 是 從 人 口 、 牛 、 驢 、 羊 群 、 各 樣 牲 畜 中 、 每 五 十 取 一 、 交 給 看 守 耶 和 華 帳 幕 的 利 未 人 。 |
E Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. | 於 是 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。 |
Or la preda, cioè quel che rimaneva del bottino fatto da quelli ch’erano stati alla guerra, consisteva in seicentosettanta cinquemila pecore, | 除 了 兵 丁 所 奪 的 財 物 以 外 、 所 擄 來 的 、 羊 六 十 七 萬 五 千 隻 . |
settantaduemila buoi, | 牛 七 萬 二 千 隻 . |
sessantamila asini, e trentaduemila persone, ossia donne, | 驢 六 萬 一 千 匹 . |
che non avevano avuto relazioni carnali con uomini. | 女 人 共 三 萬 二 千 口 . 都 是 沒 有 出 嫁 的 。 |
La metà, cioè la parte di quelli ch’erano andati alla guerra, fu di trecentotrenta settemila cinquecento pecore, | 出 去 打 仗 之 人 的 分 、 就 是 他 們 所 得 的 那 一 半 、 共 計 羊 三 十 三 萬 七 千 五 百 隻 。 |
delle quali seicentosettanta cinque per il tributo all’Eterno; | 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 、 有 六 百 七 十 五 隻 . |
trentaseimila bovi, dei quali settantadue per il tributo all’Eterno; | 牛 三 萬 六 千 隻 . 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 、 有 七 十 二 隻 . |
trentamila cinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo all’Eterno; | 驢 三 萬 零 五 百 匹 、 從 其 中 歸 耶 和 華 為 貢 物 的 、 有 六 十 一 匹 . |
e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo all’Eterno. | 人 一 萬 六 千 口 、 從 其 中 歸 耶 和 華 的 、 有 三 十 二 口 。 |
E Mosè dette a sacerdote Eleazar il tributo prelevato per l’offerta all’Eterno, come l’Eterno gli aveva ordinato. | 摩 西 把 貢 物 、 就 是 歸 與 耶 和 華 的 舉 祭 、 交 給 祭 司 以 利 亞 撒 、 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。 |
La metà che spettava ai figliuoli d’Israele, dopo che Mosè ebbe fatta la spartizione con gli uomini andati alla guerra, la metà spettante alla raunanza, | 以 色 列 人 所 得 的 那 一 半 、 就 是 摩 西 從 打 仗 的 人 取 來 分 給 他 們 的 。 |
fu di trecentotrenta settemila cinquecento pecore, | ( 會 眾 的 那 一 半 、 有 羊 三 十 三 萬 七 千 五 百 隻 . |
trentaseimila buoi, | 牛 三 萬 六 千 隻 . |
trentamila cinquecento asini e sedicimila persone. | 驢 三 萬 零 五 百 匹 . |
Da questa metà, | 人 一 萬 六 千 口 。 ) |
che spettava ai figliuoli d’Israele, Mosè prese uno su cinquanta, tanto degli uomini quanto degli animali, e li dette ai Leviti che hanno l’incarico del tabernacolo dell’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. | 無 論 是 人 口 、 是 牲 畜 、 摩 西 每 五 十 取 一 、 交 給 看 守 耶 和 華 帳 幕 的 利 未 人 、 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。 |
I comandanti delle migliaia dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, s’avvicinarono a Mosè e gli dissero: | 帶 領 千 軍 的 各 軍 長 、 就 是 千 夫 長 、 百 夫 長 、 都 近 前 來 見 摩 西 、 |
"I tuoi servi hanno fatto il conto dei soldati che erano sotto i nostri ordini, e non ne manca neppur uno. | 對 他 說 、 僕 人 權 下 的 兵 、 已 經 計 算 總 數 、 並 不 短 少 一 人 。 |
E noi portiamo, come offerta all’Eterno, ciascuno quel che ha trovato di oggetti d’oro: catenelle, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per fare l’espiazione per le nostre persone davanti all’Eterno". | 如 今 我 們 將 各 人 所 得 的 金 器 、 就 是 腳 鍊 子 、 鐲 子 、 打 印 的 戒 指 、 耳 環 、 手 釧 、 都 送 來 為 耶 和 華 的 供 物 、 好 在 耶 和 華 面 前 、 為 我 們 的 生 命 贖 罪 。 |
E Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati. | 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 就 收 了 他 們 的 金 子 、 都 是 打 成 的 器 皿 。 |
Tutto l’oro dell’offerta ch’essi presentarono all’Eterno da parte de’ capi di migliaia e de’ capi di centinaia pesava sedicimila settecentocinquanta sicli. | 千 夫 長 、 百 夫 長 、 所 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 的 金 子 、 共 有 一 萬 六 千 七 百 五 十 舍 客 勒 。 |
Or gli uomini dell’esercito si tennero il bottino che ognuno avea fatto per conto suo. | 各 兵 丁 都 為 自 己 奪 了 財 物 。 |
E Mosè e il sacerdote Eleazar presero l’oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno come ricordanza per i figliuoli d’Israele davanti all’Eterno. | 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 、 收 了 千 夫 長 、 百 夫 長 的 金 子 、 就 帶 進 會 幕 、 在 耶 和 華 面 前 作 為 以 色 列 人 的 紀 念 。 |